Übersetzung für "Turned violent" in Deutsch
After
the
announcement
of
the
election
results
the
already
tense
atmosphere
unfortunately
turned
violent.
Nach
Veröffentlichung
der
Wahlergebnisse
schlug
die
bereits
angespannte
Atmosphäre
in
Gewalt
um.
Europarl v8
The
following
day,
the
protests
turned
somewhat
violent,
and
some
looting
began.
Am
folgenden
Tag
wurden
die
Proteste
stärker
und
es
kam
zu
Plünderungen.
Wikipedia v1.0
There
was
a
confrontation,
things
turned
violent.
Es
gab
eine
Konfrontation,
es
wurde
gewalttätig.
OpenSubtitles v2018
Her
son
turned
violent
at
school,
my
girl
told
me.
Ihr
Sohn
wurde
in
der
Schule
gewalttätig,
sagt
meine
Tochter.
OpenSubtitles v2018
In
actual
news,
the
human
race
was
doomed
to
extinction
as
the
robot
revolt
turned
violent.
Die
menschliche
Rasse
wurde
zum
Aussterben
verdammt...
als
der
Roboteraufstand
gewalttätig
wurde.
OpenSubtitles v2018
The
rallies
turned
into
violent
riots.
Die
Demonstrationen
endeten
in
gewalttätigen
Ausschreitungen.
WikiMatrix v1
The
following
day,
the
protests
turned
somewhat
violent,
and
looting
began.
Am
folgenden
Tag
wurden
die
Proteste
stärker
und
es
kam
zu
Plünderungen.
WikiMatrix v1
Some
of
the
demonstrations
turned
into
violent
confrontations
with
Israeli
security
forces,
and
several
Palestinian
rioters
were
injured.
Einige
der
Demonstrationen
entwickelten
sich
zu
gewalttätigen
Auseinandersetzungen
mit
den
israelischen
Sicherheitskräften.
ParaCrawl v7.1
And
then
a
few
months
after
we
were
married,
he
turned
violent.
Und
dann
ein
paar
Monate,
nachdem
wir
geheiratet
hatten,
wurde
er
gewalttätig.
OpenSubtitles v2018
In
the
Maidan
Revolution
of
2014,
however,
the
confrontation
between
the
protesters
and
the
authorities
turned
violent.
Auf
dem
letzten
Maidan
jedoch
eskalierte
die
Konfrontation
zwischen
Demonstranten
und
Regierung
und
wurde
gewalttätig.
ParaCrawl v7.1
Anger
–
When
the
driver
turned
violent
and
lashed
out,
I
was
literally
being
attacked.
Wut
-
Als
der
Fahrer
gewalttätig
wurde
und
ausholte,
wurde
ich
buchstäblich
angegriffen.
ParaCrawl v7.1
A
minor
example
of
this
is
the
events
that
took
place
yesterday
in
Copenhagen
when
a
peaceful
demonstration
turned
violent.
Ein
kleines
Beispiel
sind
die
gestrigen
Vorfälle
in
Kopenhagen,
wo
eine
friedliche
Demonstration
in
Gewalt
endete.
Europarl v8
The
most
violent
police
intervention
in
the
post
Ben
Ali
era
took
place
on
February
26,
when
a
peaceful
protest
calling
for
interim
former
Prime
Minister
Mohamed
Ghannouchi
to
step
down,
turned
into
violent
clashes
between
protesters,
and
security
forces.
Das
brutalste
Eingreifen
der
Polizei
in
der
Post-Ben-Ali-Ära
ereignete
sich
am
26.
Februar,
als
eine
friedliche
Demonstration,
die
den
Abtritt
von
Interim-Premierminister
Mohamed
Ghannouchi
forderte,
sich
zu
einer
gewaltsamen
Auseinandersetzung
zwischen
Demonstranten
und
Sicherheitskräften
entwickelte.
GlobalVoices v2018q4
For
example,
Maria
Baronova,
an
opposition
activist
currently
on
trial
for
participating
in
a
rally
turned
violent
last
year,
tweeted
this
about
the
August
21
chemical
attacks
near
Damascus:
Maria
Baronowa,
eine
Aktivistin
der
Opposition,
die
derzeit
wegen
einer
gewaltsamen
Kundgebung
letztes
Jahr
vor
Gericht
steht,
hat
beispielsweise
Folgendes
über
die
Angriffe
mit
Chemiewaffen
am
21.
August
in
der
Nähe
von
Damaskus
getwittert:
GlobalVoices v2018q4
The
initially
peaceful
march
turned
violent
when
the
soldiers
attacked
a
market
run
by
people
from
the
east
of
the
country.
Der
ursprünglich
friedliche
Protest
schlug
in
Gewalt
um,
als
die
Soldaten
einen
Markt
angriffen,
der
von
"Firaku"
geführt
wurde.
Wikipedia v1.0
I
know
you
hacked
government
sites
for
a
fringe
group
of
activists,
Got
squeamish
when
the
group
turned
violent,
cut
a
deal
with
the
Feds
in
exchange
for
a
new
life,
and
got
screwed
over
by
them
and
stuck
in
here.
Ich
weiß,
dass
du
für
eine
extremistische
Gruppe
von
Aktivisten
Regierungs-Seiten
gehackt
hast,
und
als
die
Gruppe
gewalttätig
wurde,
hast
du
einen
Deal
mit
dem
FBI
gemacht,
im
Gegenzug
für
ein
neues
Leben,
wurdest
reingelegt
und
stattdessen
hierhergebracht.
OpenSubtitles v2018