Übersetzung für "Treaty violation" in Deutsch
The
asteroid
itself
may
be
sufficient
evidence
of
a
treaty
violation.
Der
Asteroid
ist
Beweis
genug
für
einen
Vertragsbruch.
OpenSubtitles v2018
In
the
end,
the
Commission
did
not
institute
treaty
violation
proceedings
against
France
(Ibid.
2010,
p.
12).
Die
Kommission
leitete
letztlich
kein
Vertragsverletzungsverfahren
gegen
Frankreich
ein
(Ebenda
2010,
S.12).
ParaCrawl v7.1
Unfortunately,
the
Russians
have
not
helped
in
any
serious
way
to
refute
the
accusation
of
treaty
violation.
Die
Russen
haben
bedauerlicherweise
nicht
dazu
beigetragen,
den
Vorwurf
der
Vertragsverletzung
ernsthaft
zu
entkräften.
ParaCrawl v7.1
The
fact
that
the
European
Commission
report
on
this
EU
law
lists
17
actions
for
treaty
violation
brought
at
the
instigation
of
the
Parliament
in
1997
is
the
result
of
our
work
in
the
Committee
on
Petitions.
Wenn
im
Bericht
der
EU-Kommission
über
dieses
EU-Recht
aufgelistet
ist,
daß
17
Vertragsverletzungsverfahren
1997
auf
Veranlassung
des
Parlaments
in
die
Wege
geleitet
wurden,
so
ist
das
ein
Ergebnis
unserer
Arbeit
im
Petitionsausschuß.
Europarl v8
The
Ministry
of
Industry,
Energy
and
Mines
reported
that
TISA
requirements
threatened
the
country's
telecommunications,
electricity,
water
and
sanitation
services,
all
of
which
were
taken
back
into
public
ownership
in
1992
(under
TISA's
institutionalized
'ratchet'
this
would
constitute
a
treaty
violation).
Das
Ministerium
für
Industrie,
Energie
und
Bergbau
berichtete,
dass
die
TISA-Anforderungen
eine
Bedrohung
für
die
Telekommunikationsdienste,
die
Strom-
und
Wasserversorgung
und
die
Abwasserentsorgung
des
Landes
darstellten,
die
1992
sämtlich
wieder
verstaatlicht
wurden
(nach
der
institutionalisierten
“Sperre”
des
TISA
wäre
dies
eine
Vertragsverletzung).
ParaCrawl v7.1
The
treaty
violation
procedure
against
Austria
that
the
European
Commission
subsequently
sought
to
instigate
(on
the
grounds
of
the
obligation
to
guarantee
free
access
to
higher
education)
was
initially
suspended
until
October
2012.
In
December
2012,
following
Austria’s
negotiations
with
the
Commission,
this
suspension
was
extended
until
the
end
of
2016.
Das
daraufhin
von
der
EU-Kommission
angestrengte
Vertragsverletzungsverfahren
(zur
Gewährleistung
freien
Hochschulzugangs)
wurde
zunächst
bis
Oktober
2012
ausgesetzt
und
im
Dezember
2012
nach
Verhandlungen
Österreichs
mit
der
EU-Kommission
bis
Ende
2016
verlängert.
ParaCrawl v7.1
It
is
important
to
note
that
by
means
of
measurements
distinction
can
be
made
between
radioactivity
from
civilian
sources
and
radioactivity
from
possible
nuclear
weapons
tests,
which
would
constitute
a
treaty
violation.
Wichtig
ist
hierbei,
dass
anhand
der
Messungen
zwischen
Radioaktivität
aus
zivilen
Quellen
und
aus
eventuellen
Kernwaffentests
-
die
eine
Vertragsverletzung
darstellen
würden
-
unterschieden
werden
kann.
ParaCrawl v7.1
It
remains
incomprehensible
why
the
European
Commission
as
the
“guardian
of
the
treaties”
did
not
institute
treaty
violation
proceedings
against
France.
Es
bleibt
unverständlich,
warum
die
Europäische
Kommission
als
„Hüterin
der
Verträge“
kein
Vertragsverletzungsverfahren
gegen
Frankreich
einleitete.
ParaCrawl v7.1
In
March
2007,
the
EU
Commission
instigated
treaty
violation
proceedings
against
Italy
as
it
was
of
the
opinion
that
Italy
had
failed
to
correctly
implement
Council
Directive
2006/54/EC
on
the
implementation
of
the
principle
of
equal
opportunities
and
equal
treatment
of
men
and
women
in
matters
of
employment
and
occupation,
in
particular
the
provisions
governing
bodies
at
national
level
with
responsibility
for
promoting
equal
treatment.
Die
EU-Kommission
leitet
im
März
2007
ein
Vertragsverletzungsverfahren
gegen
Italien
ein,
da
es
die
Richtlinie
2006/54/EG
des
Rates
zur
Verwirklichung
des
Grundsatzes
der
Chancengleichheit
und
Gleichbehandlung
von
Männern
und
Frauen
in
Arbeits-
und
Beschäftigungsfragen-
insbesondere
die
Bestimmungen
über
die
einzelstaatliche
Stelle
zur
Förderung
der
Gleichbehandlung-
ihrer
Auffassung
nach
nicht
korrekt
umgesetzt
hatte.
ParaCrawl v7.1
It
remains
incomprehensible
why
the
European
Commission
as
the
"guardian
of
the
treaties"
did
not
institute
treaty
violation
proceedings
against
France.
Es
bleibt
unverständlich,
warum
die
Europäische
Kommission
als
"HÃ1?4terin
der
Verträge"
kein
Vertragsverletzungsverfahren
gegen
Frankreich
einleitete.
ParaCrawl v7.1
The
Council
of
the
European
Union
has
repeatedly
criticised
this
treaty
violation,
deciding
in
December
2006
on
a
partial
suspension
of
accession
negotiations.
Der
Rat
der
Europäischen
Union
hat
diese
Vertragsverletzung
fortgesetzt
kritisiert
und
im
Dezember
2006
die
teilweise
Aussetzung
der
Beitrittsverhandlungen
beschlossen.
ParaCrawl v7.1
The
Council
of
the
European
Union
has
repeatedly
criticised
this
treaty
violation,
deciding
in
December
2006
to
partially
suspend
accession
negotiations.
Der
Rat
der
Europäischen
Union
hat
diese
Vertragsverletzung
fortgesetzt
kritisiert
und
als
Antwort
darauf
im
Dezember
2006
die
teilweise
Aussetzung
der
Beitrittsverhandlungen
beschlossen.
ParaCrawl v7.1
Daddy,
the
world's
getting
smaller
every
day,
and
pretty
soon,
any
piece
of
news
is
gonna
be
local
news,
and
one
book
burning,
one
treaty
violation,
one
threat
to
human
dignity
ought
to
be
reported
in
every
local
newspaper
across
this
country.
Papa,
die
Welt
wird
jeden
Tag
kleiner
und
bald
wird
jede
Nachricht
eine
Lokalnachricht
sein.
Ein
verbranntes
Buch,
ein
Vertragsbruch,
eine
Gefahr
für
menschliche
Würde
sollten
in
jedem
Lokalblatt
in
diesem
Land
Erwähnung
finden.
OpenSubtitles v2018
Perhaps
he
want
to
make
it
look
like
Comanche
violate
treaty.
Vielleicht
sollte
es
aussehen,
als
hätten
Komantschen
Vertrag
gebrochen.
OpenSubtitles v2018
Germany
and
Denmark
might
face
proceedings
for
treaty
violations
by
the
EU
Deutschland
und
Dänemark
droht
ein
Vertragsverletzungsverfahren
der
EU.
ParaCrawl v7.1
It
is
up
to
the
tribunal
to
determine
whether
Government
reforms
represent
treaty
violations.
Es
obliegt
dem
Gericht,
um
festzustellen,
ob
Regierung
Reformen
Vertragsverletzungen
darstellen.
ParaCrawl v7.1
Finally,
the
Treaty
of
Lisbon
violates
the
democratic
principle
of
changing
majorities.
Der
Vertrag
von
Lissabon
verletze
schließlich
das
demokratische
Prinzip
wechselnder
Mehrheiten.
ParaCrawl v7.1
I
should
like
to
mention
a
case
in
which
the
Treaties
have
been
violated
by
several
Member
States.
Ich
möchte
einen
Fall
nennen,
in
dem
mehrere
Mitgliedstaaten
gegen
die
Verträge
verstoßen
haben.
Europarl v8
This
right
to
free
movement
and
residence,
which
is
confirmed
in
the
Maastricht
Treaty,
is
violated
by
economic
considerations.
Dieses
Freizügigkeits-
und
Aufenthaltsrecht
gemäß
dem
Vertrag
von
Maastricht
wird
durch
wirtschaftliche
Erwägungen
verletzt.
Europarl v8
The
Lisbon
Treaty
thus
violates
the
constitutional
principle
of
the
sovereignty
of
the
Czech
people.
Der
Vertrag
von
Lissabon
steht
daher
im
Widerspruch
zum
verfassungsrechtlichen
Grundsatz
der
Souveränität
des
tschechischen
Volkes.
ParaCrawl v7.1
I
consider
the
procedure
-
if
you
continue
to
push
this
through
by
1
February
at
breakneck
speed,
or
at
a
pig's
gallop,
as
Mr
Schulz
quite
rightly
described
the
whole
procedure
-
not
only
to
be
a
provocation
of
Parliament,
but
also
a
violation
of
the
treaties,
a
violation
of
the
Treaty
of
Lisbon,
after
it
has
only
just
entered
into
force,
and
that
is
irresponsible.
Ich
hielte
das
Vorgehen
-
wenn
Sie
das
zum
1.
Februar
im
Affentempo,
im
Schweinsgalopp
dann
weiter
durchziehen,
wie
Martin
Schulz
das
ganze
Verfahren
richtig
beschrieben
hat
-,
nicht
nur
für
eine
Provokation
des
Parlaments,
sondern
für
einen
Bruch
der
Verträge,
einen
Bruch
des
Lissabon-Vertrags,
nachdem
er
gerade
in
Kraft
getreten
ist,
der
unverantwortlich
ist.
Europarl v8
When
this
house
voted
on
its
timetable
for
1997,
it
violated
legality,
violated
treaties,
violated
the
Edinburgh
compromise
and
violated
its
Rules
of
Procedure.
Als
es
für
den
Tagungskalender
1997
gestimmt
hat,
hat
unser
Parlament
gegen
das
Recht
verstoßen,
es
hat
gegen
die
Verträge
verstoßen,
es
hat
gegen
den
Kompromiß
von
Edinburgh
verstoßen
und
es
hat
gegen
seine
Geschäftsordnung
verstoßen.
Europarl v8
But
we
are
in
the
process
of
checking
the
other
measures
in
detail,
and
identifying
any
treaty
violations.
Aber
wir
sind
dabei,
die
anderen
getroffenen
Maßnahmen
exakt
zu
prüfen
und
hier
allenfalls
Vertragsverletzungen
festzustellen.
Europarl v8
We
will
be
dealing
with
this
issue
during
the
discharge,
Commissioner,
as
we
cannot
simply
stand
by
and
allow
the
guardian
of
the
treaties
knowingly
to
violate
those
same
treaties.
Wir
werden
diese
Frage
auch
in
der
Entlastung
behandeln,
Frau
Kommissarin,
wir
können
nicht
zuschauen,
wie
eine
Hüterin
der
Verträge
wissentlich
Verträge
bricht.
Europarl v8