Übersetzung für "Treaty violation" in Deutsch

The asteroid itself may be sufficient evidence of a treaty violation.
Der Asteroid ist Beweis genug für einen Vertragsbruch.
OpenSubtitles v2018

In the end, the Commission did not institute treaty violation proceedings against France (Ibid. 2010, p. 12).
Die Kommission leitete letztlich kein Vertragsverletzungsverfahren gegen Frankreich ein (Ebenda 2010, S.12).
ParaCrawl v7.1

Unfortunately, the Russians have not helped in any serious way to refute the accusation of treaty violation.
Die Russen haben bedauerlicherweise nicht dazu beigetragen, den Vorwurf der Vertragsverletzung ernsthaft zu entkräften.
ParaCrawl v7.1

The fact that the European Commission report on this EU law lists 17 actions for treaty violation brought at the instigation of the Parliament in 1997 is the result of our work in the Committee on Petitions.
Wenn im Bericht der EU-Kommission über dieses EU-Recht aufgelistet ist, daß 17 Vertragsverletzungsverfahren 1997 auf Veranlassung des Parlaments in die Wege geleitet wurden, so ist das ein Ergebnis unserer Arbeit im Petitionsausschuß.
Europarl v8

The Ministry of Industry, Energy and Mines reported that TISA requirements threatened the country's telecommunications, electricity, water and sanitation services, all of which were taken back into public ownership in 1992 (under TISA's institutionalized 'ratchet' this would constitute a treaty violation).
Das Ministerium für Industrie, Energie und Bergbau berichtete, dass die TISA-Anforderungen eine Bedrohung für die Telekommunikationsdienste, die Strom- und Wasserversorgung und die Abwasserentsorgung des Landes darstellten, die 1992 sämtlich wieder verstaatlicht wurden (nach der institutionalisierten “Sperre” des TISA wäre dies eine Vertragsverletzung).
ParaCrawl v7.1

The treaty violation procedure against Austria that the European Commission subsequently sought to instigate (on the grounds of the obligation to guarantee free access to higher education) was initially suspended until October 2012. In December 2012, following Austria’s negotiations with the Commission, this suspension was extended until the end of 2016.
Das daraufhin von der EU-Kommission angestrengte Vertragsverletzungsverfahren (zur Gewährleistung freien Hochschulzugangs) wurde zunächst bis Oktober 2012 ausgesetzt und im Dezember 2012 nach Verhandlungen Österreichs mit der EU-Kommission bis Ende 2016 verlängert.
ParaCrawl v7.1

It is important to note that by means of measurements distinction can be made between radioactivity from civilian sources and radioactivity from possible nuclear weapons tests, which would constitute a treaty violation.
Wichtig ist hierbei, dass anhand der Messungen zwischen Radioaktivität aus zivilen Quellen und aus eventuellen Kernwaffentests - die eine Vertragsverletzung darstellen würden - unterschieden werden kann.
ParaCrawl v7.1

It remains incomprehensible why the European Commission as the “guardian of the treaties” did not institute treaty violation proceedings against France.
Es bleibt unverständlich, warum die Europäische Kommission als „Hüterin der Verträge“ kein Vertragsverletzungsverfahren gegen Frankreich einleitete.
ParaCrawl v7.1

In March 2007, the EU Commission instigated treaty violation proceedings against Italy as it was of the opinion that Italy had failed to correctly implement Council Directive 2006/54/EC on the implementation of the principle of equal opportunities and equal treatment of men and women in matters of employment and occupation, in particular the provisions governing bodies at national level with responsibility for promoting equal treatment.
Die EU-Kommission leitet im März 2007 ein Vertragsverletzungsverfahren gegen Italien ein, da es die Richtlinie 2006/54/EG des Rates zur Verwirklichung des Grundsatzes der Chancengleichheit und Gleichbehandlung von Männern und Frauen in Arbeits- und Beschäftigungsfragen- insbesondere die Bestimmungen über die einzelstaatliche Stelle zur Förderung der Gleichbehandlung- ihrer Auffassung nach nicht korrekt umgesetzt hatte.
ParaCrawl v7.1

It remains incomprehensible why the European Commission as the "guardian of the treaties" did not institute treaty violation proceedings against France.
Es bleibt unverständlich, warum die Europäische Kommission als "HÃ1?4terin der Verträge" kein Vertragsverletzungsverfahren gegen Frankreich einleitete.
ParaCrawl v7.1

The Council of the European Union has repeatedly criticised this treaty violation, deciding in December 2006 on a partial suspension of accession negotiations.
Der Rat der Europäischen Union hat diese Vertragsverletzung fortgesetzt kritisiert und im Dezember 2006 die teilweise Aussetzung der Beitrittsverhandlungen beschlossen.
ParaCrawl v7.1

The Council of the European Union has repeatedly criticised this treaty violation, deciding in December 2006 to partially suspend accession negotiations.
Der Rat der Europäischen Union hat diese Vertragsverletzung fortgesetzt kritisiert und als Antwort darauf im Dezember 2006 die teilweise Aussetzung der Beitrittsverhandlungen beschlossen.
ParaCrawl v7.1

Daddy, the world's getting smaller every day, and pretty soon, any piece of news is gonna be local news, and one book burning, one treaty violation, one threat to human dignity ought to be reported in every local newspaper across this country.
Papa, die Welt wird jeden Tag kleiner und bald wird jede Nachricht eine Lokalnachricht sein. Ein verbranntes Buch, ein Vertragsbruch, eine Gefahr für menschliche Würde sollten in jedem Lokalblatt in diesem Land Erwähnung finden.
OpenSubtitles v2018

Perhaps he want to make it look like Comanche violate treaty.
Vielleicht sollte es aussehen, als hätten Komantschen Vertrag gebrochen.
OpenSubtitles v2018

Germany and Denmark might face proceedings for treaty violations by the EU
Deutschland und Dänemark droht ein Vertragsverletzungsverfahren der EU.
ParaCrawl v7.1

It is up to the tribunal to determine whether Government reforms represent treaty violations.
Es obliegt dem Gericht, um festzustellen, ob Regierung Reformen Vertragsverletzungen darstellen.
ParaCrawl v7.1

Finally, the Treaty of Lisbon violates the democratic principle of changing majorities.
Der Vertrag von Lissabon verletze schließlich das demokratische Prinzip wechselnder Mehrheiten.
ParaCrawl v7.1

I should like to mention a case in which the Treaties have been violated by several Member States.
Ich möchte einen Fall nennen, in dem mehrere Mitgliedstaaten gegen die Verträge verstoßen haben.
Europarl v8

This right to free movement and residence, which is confirmed in the Maastricht Treaty, is violated by economic considerations.
Dieses Freizügigkeits- und Aufenthaltsrecht gemäß dem Vertrag von Maastricht wird durch wirtschaftliche Erwägungen verletzt.
Europarl v8

The Lisbon Treaty thus violates the constitutional principle of the sovereignty of the Czech people.
Der Vertrag von Lissabon steht daher im Widerspruch zum verfassungsrechtlichen Grundsatz der Souveränität des tschechischen Volkes.
ParaCrawl v7.1

I consider the procedure - if you continue to push this through by 1 February at breakneck speed, or at a pig's gallop, as Mr Schulz quite rightly described the whole procedure - not only to be a provocation of Parliament, but also a violation of the treaties, a violation of the Treaty of Lisbon, after it has only just entered into force, and that is irresponsible.
Ich hielte das Vorgehen - wenn Sie das zum 1. Februar im Affentempo, im Schweinsgalopp dann weiter durchziehen, wie Martin Schulz das ganze Verfahren richtig beschrieben hat -, nicht nur für eine Provokation des Parlaments, sondern für einen Bruch der Verträge, einen Bruch des Lissabon-Vertrags, nachdem er gerade in Kraft getreten ist, der unverantwortlich ist.
Europarl v8

When this house voted on its timetable for 1997, it violated legality, violated treaties, violated the Edinburgh compromise and violated its Rules of Procedure.
Als es für den Tagungskalender 1997 gestimmt hat, hat unser Parlament gegen das Recht verstoßen, es hat gegen die Verträge verstoßen, es hat gegen den Kompromiß von Edinburgh verstoßen und es hat gegen seine Geschäftsordnung verstoßen.
Europarl v8

But we are in the process of checking the other measures in detail, and identifying any treaty violations.
Aber wir sind dabei, die anderen getroffenen Maßnahmen exakt zu prüfen und hier allenfalls Vertragsverletzungen festzustellen.
Europarl v8

We will be dealing with this issue during the discharge, Commissioner, as we cannot simply stand by and allow the guardian of the treaties knowingly to violate those same treaties.
Wir werden diese Frage auch in der Entlastung behandeln, Frau Kommissarin, wir können nicht zuschauen, wie eine Hüterin der Verträge wissentlich Verträge bricht.
Europarl v8