Übersetzung für "To regain consciousness" in Deutsch
When
might
we
reasonably
expect
him
to
regain
consciousness?
Wann
können
wir
ernsthaft
erwarten,
dass
er
wieder
das
Bewusstsein
erlangt?
OpenSubtitles v2018
A
concussion,
I
think.
He
has
yet
to
regain
consciousness.
Er
hat
wohl
eine
Gehirnerschütterung,
muss
erst
wieder
zu
Bewusstsein
kommen.
OpenSubtitles v2018
Uh,
expected
to
regain
consciousness
in
12
to
24
hours,
right?
Voraussichtlich
erlangt
er
sein
Bewusstsein
in
12
bis
24
Stunden
wieder,
richtig?
OpenSubtitles v2018
I
suggest
we
find
a
way
to
regain
consciousness.
Wir
finden
einen
Weg,
das
Bewusstsein
wiederzuerlangen.
OpenSubtitles v2018
I
don't
think
we
can
expect
the
president
to
regain
consciousness
anytime
soon.
Wir
können
nicht
erwarten,
dass
er
bald
wieder
bei
Bewusstsein
sein
wird.
OpenSubtitles v2018
After
about
ten
minutes
of
altered
perceptions,
I
was
finally
able
to
regain
consciousness.
Nach
etwa
zehn
Minuten
veränderter
Wahrnehmungen,
konnte
ich
schließlich
das
Bewusstsein
wiedererlangen.
ParaCrawl v7.1
They
were
giving
me
four
hours
to
regain
consciousness.
Sie
gaben
mir
vier
Stunden
um
wieder
zu
Bewusstsein
zu
kommen.
ParaCrawl v7.1
After
a
few
hours
of
emergency
treatment,
she
began
to
regain
consciousness.
Nach
einigen
Stunden
intensiver
Behandlung
kam
Frau
Liang
wieder
zu
Bewusstsein.
ParaCrawl v7.1
He's
just
out
of
surgery.
We're
waiting
for
him
to
regain
consciousness.
Er
ist
gerade
operiert
worden,
und
wir
warten
darauf,
dass
er
wieder
aufwacht.
OpenSubtitles v2018
Six
months
later,
Claude
Nobs
failed
to
regain
consciousness
after
an
operation
resulting
from
a
skiing
accident.
Ein
halbes
Jahr
später
sollte
Claude
Nobs
nach
einer
Operation
infolge
eines
Ski-Unfalls
nicht
mehr
aufwachen.
ParaCrawl v7.1
This
shows
how
strong
the
need
within
you
is
to
regain
full
consciousness.
Dies
zeigt,
wie
stark
in
euch
das
Bedürfnis
ist,
wieder
vollständiges
Bewusstsein
zu
erlangen.
ParaCrawl v7.1
Over
the
following
two
or
three
days,
I
started
to
regain
consciousness.
In
den
darauf
folgenden
zwei
bis
drei
Tagen,
kam
ich
allmählich
wieder
zu
Bewusstsein.
ParaCrawl v7.1
These
awakenings
were
too
brief
for
the
subjects
to
regain
consciousness
and
to
remember
them
during
the
next
morning,
but
they
may
nevertheless
have
a
profound
impact
on
how
restful
our
sleep
is.
Diese
Wachphasen
waren
zu
kurz,
um
bewusst
erlebt
zu
werden
und
um
sich
am
nächsten
Morgen
daran
zu
erinnern,
aber
es
kann
trotzdem
einen
großen
Einfluss
darauf
haben,
wie
geruhsam
unser
Schlaf
ist.
TED2020 v1
Even
if
she
were
to
regain
consciousness...
Sogar
wenn
sie
wieder
das
Bewusstsein
erlangt,
können
wir
ihr
Leben
so
lange
Sie
möchten
verlängern.
OpenSubtitles v2018
It
is
time
to
start,
regain
consciousness
also
to
girls
from
hibernation,
to
dump
the
black
and
gray
things
which
bothered
during
the
winter
and
with
pleasure
to
meet
the
finest
season.
Es
ist
höchste
Zeit
auch
Mädchen,
aufzufahren,
vom
Winterschlaf
zu
erwachen,
die
schwarzen
für
Winter
schwarzen
und
grauen
Sachen
und
mit
der
Freude
zu
stürzen,
die
am
meisten
schöne
Jahreszeit
zu
begegnen.
ParaCrawl v7.1
It
has
become
urgent
for
Christians
to
regain
the
consciousness
of
their
own
identity.
Es
ist
daher
für
die
Christen
dringend
geboten,
das
Wissen
um
die
eigene
Identität
zu
erneuern.
ParaCrawl v7.1
Fell
legend
"No
voice
is
louder
than
the
voice
of
intimidation"And
began
to
regain
consciousness
buried
under
millions
of
cubic
meters
of
the
drilling
process.
Fell-Legende
"Keine
Stimme
ist
lauter
als
die
Stimme
der
Einschüchterung"Und
fing
an,
das
Bewusstsein
unter
Millionen
Kubikmeter
des
Bohrvorgangs
begraben
zurückgewinnen.
ParaCrawl v7.1
The
World
Soul,
at
the
Dawn
of
the
Cosmic
Day,
may
be
said
to
be
like
a
dreamer
freshly
awakened
from
a
deep
sleep,
and
striving
to
regain
consciousness
of
himself.
Die
Weltenseele,
zum
Zeitpunkt
der
Morgenröte
des
kommenden
kosmischen
Tages,
kann
als
ein
Träumer
beschrieben
werden
der
just
aus
tiefem
Schlaf
erwacht
ist
und
sich
bemüht,
volles
Bewusstsein
seiner
selbst
zu
erlangen.
ParaCrawl v7.1
As
Chu
Lin
started
to
regain
consciousness
and
saw
that
the
"Understanding
Letter"
was
in
her
own
handwriting,
she
was
in
deep
misery,
but
the
prisoners
laughed
at
her.
Als
Chu
Lin
wieder
zu
sich
kam
und
sah,
dass
der
"Verständnisbrief"
in
ihrer
eigenen
Handschrift
geschrieben
war,
fühlte
sie
sich
elendig,
aber
die
Gefangenen
lachten
sie
nur
aus.
ParaCrawl v7.1
So
it
is
very
difficult
and
we
will
need
decades
in
order
to
regain
consciousness
and
to
get
back
to
reality
from
the
deception.
So
ist
es
sehr
schwer:
erstmal
werden
wir
Jahrzehnte
brauchen,
um
ein
Bewusstsein
zu
erlangen,
um
von
der
Täuschung
in
die
Realität
zurückzufinden.
ParaCrawl v7.1
The
worried
belly-dancers
lay
her
on
a
couch
and
wait
for
Lilia
to
regain
consciousness.
Die
Bauchtänzerinnen
sind
besorgt,
legen
sie
auf
eine
Couch
und
warten,
bis
Lilia
wieder
aufwacht.
ParaCrawl v7.1
On
three
other
occasions,
Mr.
Mou
was
beaten
so
badly
that
it
took
several
hours
for
the
doctors
to
help
him
regain
consciousness.
Bei
drei
weiteren
Gelegenheiten
wurde
Herr
Mou
so
schlimm
geschlagen,
dass
es
mehrere
Stunden
dauerte,
bis
die
Ärzte
ihn
wieder
zu
Bewusstsein
brachten.
ParaCrawl v7.1
It
wasn't
until
I
started
to
'regain
consciousness'
that
I
thought
something
was
wrong
or
that
I
was
now
dreaming
a
nightmare
which
was
actually
reality.
Es
war
erst
als
ich
begann
'das
Bewusstsein
wieder
zu
erlangen'
dass
ich
dachte
irgendetwas
sei
verkehrt
oder
dass
ich
jetzt
einen
Alptraum
träumen
würde,
was
die
tatsächliche
Realität
war.
ParaCrawl v7.1
When
I
started
to
regain
consciousness,
I
felt
dizzy
and
was
pulled
back
into
my
body
at
incredible
speed.
Als
ich
begann
mein
Bewußtsein
wieder
zu
bekommen,
fühlte
ich
mich
schwindlig
und
wurde
mit
einer
unglaublichen
Geschwindigkeit,
zurück
in
meinen
Körper
gezogen.
ParaCrawl v7.1
I
would
have
been
intubated
by
then
and
could
have
been
beginning
to
regain
consciousness,
especially
since
that's
where
the
memory
ends
until
riding
in
the
back
of
the
ambulance.
Ich
war
inzwischen
intubiert
und
konnte
vielleicht
begonnen
haben
das
Bewusstsein
wieder
zu
erlangen,
besonders
da
die
Erinnerung
dort
endete,
bis
zur
Fahrt
in
der
Ambulanz.
ParaCrawl v7.1