Übersetzung für "To make a pact" in Deutsch
In
any
case,
we
want
to
make
a
Stability
Pact
work
for
their
sakes.
Wir
wollen
doch
für
sie
einen
Stabilitätspakt
auf
den
Weg
bringen.
Europarl v8
If...
if
you
were
to
make...
a
pact
with
an
enemy,
then,
perhaps.
Falls
Sie
einen...
einen
Pakt
mit
einem
Feind
schließen
würden,
dann
vielleicht.
OpenSubtitles v2018
He
has
come
to
make
a
pact
with
you
and
he
offers
you
his
peace.
Er
ist
gekommen,
um
ein
Bündnis
mit
euch
einzugehen
und
bietet
euch
seinen
Frieden
an.
ParaCrawl v7.1
We
are
proud
that
we
have
never
asked
any
country
to
make
a
defence
pact
with
us.
Als
wir
seinerzeit
das
Abkommen
mit
Ägypten
unterzeichneten,
war
es
für
uns
zunächst
eine
problematische
Angelegenheit.
EUbookshop v2
This
religion
is
infiltrated
by
magicians
and
charlatans
who
practice
black
magic...
to
make
a
pact
with
the
evil
spirits.
Diese
Religion
ist
unterwandert
von
Magiern
und
Scharlatanen
die
schwarze
Magie
praktizieren,
um
einen
Pakt
mit
den
bösen
Geistern
zu
schließen.
OpenSubtitles v2018
I
watch
in
silence
and
amazement
and
I
am
reminded
that
the
real
Saladin
made
a
solemn
pledge
to
the
Arabs
never
to
make
a
pact
with
non-believers.
Schweigend
und
zutiefst
erstaunt
sehe
ich
zu,
und
ich
muss
dabei
daran
denken,
dass
der
wirkliche
Saladin
den
Arabern
feierlich
versprochen
hatte,
niemals
mit
den
Ungläubigen
einen
Pakt
zu
schließen.
Europarl v8
If
you
have
had
to
make
such
a
pact,
get
to
true
Servants
of
God,
for
them
to
break
the
pact
and
deliver
you
from
it
while
there
is
still
time.
Wenn
es
Ihnen
vorgekommen
ist,
einen
solchen
Pakt
zu
machen,
suchen
Sie
die
wahren
Diener
Gottes,
damit
sie
sie
brechen
und
Sie
davon
befreien,
während
es
noch
Zeit
ist.
ParaCrawl v7.1
Is
it
not
a
fact
that
of
all
the
non-aggressive
great
Powers
in
Europe
the
Soviet
Union
was
the
last
to
make
a
pact
with
the
Germans?
Ist
es
denn
nicht
Tatsache,
daß
die
Sowjetunion
unter
allen
nichtaggressiven
Großmächten
Europas
die
letzte
war,
die
sich
zu
einem
Pakt
mit
den
Deutschen
bereit
erklärte?
ParaCrawl v7.1
The
debacle
of
the
July
3
convention
led
Foster
and
Cannon
to
make
a
pact
to
fight
for
leadership
of
the
party
against
Pepper
and
his
American
supporters.
Nach
dem
Debakel
des
Kongresses
vom
3.
Juli
schlossen
Foster
und
Cannon
einen
Pakt,
um
gegen
Pepper
und
dessen
amerikanische
Anhänger
um
die
Führung
der
Partei
zu
kämpfen.
ParaCrawl v7.1
Guided
by
this
desire,
and
conscious
of
the
powerful
forces
he
had
learned
to
control,
Moses
had
a
daring
idea:
to
make
a
magic
pact
or
alliance
with
an
angel,
a
divine
creature
charged
with
the
task
of
providing
him
with
power
and
assistance
from
heaven
to
save
his
people.
Von
seinem
Wunsch
angetrieben
und
sich
der
mächtigen
neu
erlernten
Kräfte
bewusst
hatte
er
eine
gewagte
Idee:
er
wollte
einen
magischen
Pakt,
eine
magische
Allianz
mit
einem
Engel,
einem
göttlichen
Wesen
eingehen
dass
ihm
die
notwendige
Macht
zur
Durchführung
seines
Plans
verleihen
würde.
ParaCrawl v7.1
The
Polish
war
instigation
and
crusade
fever
against
Germany,
dominating
all
layers
of
society
in
August
of
1939,
find
their
special
expression
in
countless
declarations
and
newspaper
articles,
as
also
in
the
Warsaw
Depesza
of
August
20,
1939:
"We
Poles
are
prepared
to
make
a
pact
with
the
devil
if
he
helps
us
in
the
fight
against
Hitler.
Die
im
August
1939
sämtliche
polnischen
Schichten
beherrschende
Kriegswut
und
Kreuzzugsstimmung
gegen
Deutschland
findet
in
zahllosen
Erklärungen
und
Zeitungsartikeln
ihren
besonderen
Ausdruck,
so
auch
in
der
Warschauer
"Depesza"
vom
20.
August
1939:
"Wir
Polen
sind
bereit,
mit
dem
Teufeln
einen
Pakt
abzuschließen,
wenn
er
uns
im
Kampf
gegen
Hitler
hilft.
ParaCrawl v7.1
It
is
very
easy
to
make
a
pact
with
the
devil,
but
very
difficult
to
separate
from
him.
Es
ist
sehr
leicht,
den
Pakt
mit
dem
Teufel
zu
schließen,
aber
sehr
schwer,
sich
von
ihm
zu
trennen.
ParaCrawl v7.1
These
new
“anti-fascists”
in
reality
are
the
same
capitalist
cliques
who
are
already
utilizing
their
connections
with
the
international
trusts
to
reorganize
their
class
front
against
the
German
proletariat,
and
who
want
to
make
a
pact
with
the
foreign
imperialists
to
load
German
reparations
on
the
backs
of
the
German
people.
In
Wahrheit
sind
diese
neuen
„Anti-Faschisten“
die
gleichen
kapitalistischen
Cliquen,
die
bereits
ihre
Verbindungen
mit
den
internationalen
Konzernen
benutzen,
um
ihre
Klassenfront
gegen
das
deutsche
Proletariat
neu
zu
organisieren,
und
die
mit
den
ausländischen
Imperialisten
einen
Pakt
schließen
wollen,
um
deutsche
Reparationen
der
deutschen
Bevölkerung
aufzubürden.
ParaCrawl v7.1
Today
Sister
lolanda
has
asked
to
me
to
make
a
pact:
it
will
pray
for
me,
provided
that
I
pray
for
his
class
to
Wilno.
Heute
Suor
lolanda
fragte
mich,
eine
Vereinbarung
zu
machen:
sie
wird
für
mich
bitten,
vorausgesetzt,
daß
ich
für
seine
Klasse
in
Wilno
bitte.
ParaCrawl v7.1
He
said
he
had
come
to
make
a
pact
with
me:
I
had
demonstrated
my
power
over
his
species,
so
he
wanted
to
come
to
an
understanding.
Er
kam
und
sagte,
nachdem
ich
meine
Macht
über
seine
Spezies
gezeigt
hatte,
wollte
er
einen
Pakt
mit
mir
schließen,
zu
einem
Einverständnis
kommen.
ParaCrawl v7.1
Upset
with
her
husband,
Tom's
wife
leaves
the
house
with
all
their
possessions
to
make
a
pact
with
"Old
Scratch"
herself.
Umgedreht
mit
ihrem
Mann,
verlässt
Tom's
Frau
das
Haus
mit
all
ihren
Besitzungen,
um
einen
Pakt
mit
"Old
Scratch"
selbst
zu
machen.
ParaCrawl v7.1
According
to
Pauwels
and
Bergier,
the
Thule
Society
sought
to
contact
and
make
a
pact
with
Shambhala,
but
only
Agharti
agreed
to
offer
help.
Nach
Pauwels
und
Bergier
versuchte
die
Thule-Gesellschaft
Shambhala
zu
kontaktieren
und
ein
Bündnis
zu
schließen,
doch
nur
Agharti
erklärte
sich
bereit,
Hilfe
zu
bieten.
ParaCrawl v7.1
There
were
two
young
people
who
loved
each
other
so
much
that
they
decided
to
make
a
blood
pact
by
collecting
their
blood
in
a
bottle
and
then
throwing
it
into
the
river.
Es
gab
zwei
junge
Leute,
die
so
verliebt
waren,
dass
sie
beschlossen
haben,
einen
Blutpakt
zu
machen,
indem
sie
ihr
Blut
in
einer
Flasche
sammelten
und
es
daraufhin
in
den
Fluss
warfen.
ParaCrawl v7.1
The
Devil
takes
a
liking
to
Tom,
and
tells
him
about
a
buried
treasure
he
may
have
if
he
agrees
to
make
a
pact
with
him.
Der
Teufel
trifft
Tom
zu
und
erzählt
ihm
von
einem
begrabenen
Schatz,
den
er
haben
kann,
wenn
er
sich
bereit
erklärt,
mit
ihm
einen
Pakt
zu
machen.
ParaCrawl v7.1
These
new
"anti-fascists"
in
reality
are
the
same
capitalist
cliques
who
are
already
utilizing
their
connections
with
the
international
trusts
to
reorganize
their
class
front
against
the
German
proletariat,
and
who
want
to
make
a
pact
with
the
foreign
imperialists
to
load
German
reparations
on
the
backs
of
the
German
people.
In
Wahrheit
sind
diese
neuen
"Anti-Faschisten"
die
gleichen
kapitalistischen
Cliquen,
die
bereits
ihre
Verbindungen
mit
den
internationalen
Konzernen
benutzen,
um
ihre
Klassenfront
gegen
das
deutsche
Proletariat
neu
zu
organisieren,
und
die
mit
den
ausländischen
Imperialisten
einen
Pakt
schließen
wollen,
um
deutsche
Reparationen
der
deutschen
Bevölkerung
aufzubürden.
ParaCrawl v7.1
In
the
medium
term,
I
support
Mr
Cohn-Bendit's
idea,
which
was
in
fact
mentioned
just
now:
if
the
European
Union
were
able
to
make
a
pact
with
Turkey
to
solve
the
Cyprus
issue,
we
could
help
Greece
recover
two
per
cent
of
its
GDP.
Mittelfristig
unterstütze
ich
die
Idee
von
Herrn
Cohn-Bendit,
die
in
der
Tat
gerade
erwähnt
wurde:
Wenn
die
Europäische
Union
imstande
wäre,
einen
Pakt
mit
der
Türkei
zur
Lösung
der
Zypernfrage
zu
schließen,
könnten
wir
Griechenland
helfen,
zwei
Prozent
seines
BIP
zurück
zu
gewinnen.
Europarl v8
It
seems
a
good
idea
in
theory
to
make
a
pact
on
employment,
but
will
that
be
enough
to
produce
any
significant
reduction
in
unemployment,
particularly
among
young
people
and
women,
which
-
though
unemployment
figures
have
recently
fallen
slightly
-
is
still
a
scourge
in
Europe?
Die
Idee
eines
Beschäftigungspakts
hört
sich
zunächst
einmal
gut
an.
Aber
wird
sie
ausreichen,
um
die
Arbeitslosigkeit
entscheidend
abzubauen,
vor
allem
die
Arbeitslosigkeit
unter
Jugendlichen
und
Frauen,
die
trotz
eines
geringen
Rückgangs
in
der
letzten
Zeit
noch
immer
auf
Europa
lastet?
Europarl v8