Übersetzung für "To be regarded" in Deutsch
Europe's
interest
in
this
matter
used
to
be
regarded
purely
as
interference
in
internal
affairs.
Früher
betrachtete
man
das
europäische
Anliegen
schlicht
als
Einmischung
in
die
inneren
Angelegenheiten.
Europarl v8
This
has
to
be
regarded
positively.
Dies
ist
als
positiver
Faktor
zu
betrachten.
DGT v2019
Price
stability
has
to
be
regarded
as
an
essential
objective
both
within
and
outside
monetary
union.
Die
Preisstabilität
muß
sowohl
innerhalb
als
auch
außerhalb
der
Währungsunion
im
Vordergrund
stehen.
Europarl v8
But,
of
course,
those
provisions
have
to
be
regarded
as
limitative,
since
they
create
exceptions
to
the
constitution.
Diese
müssen
allerdings
einschränkend
betrachtet
werden,
denn
sie
verstoßen
gegen
die
Verfassung.
Europarl v8
Environmental
offences
still
appear
to
be
regarded
as
excusable
peccadilloes
in
some
Member
States.
Noch
immer
scheinen
Umweltdelikte
in
einigen
Mitgliedstaaten
als
Kavaliersdelikte
zu
gelten.
Europarl v8
As
a
rule,
all
European
institutions
seem
to
be
regarded
with
general
suspicion.
Generell
scheint
jede
europäische
Institution
unter
einem
Generalverdacht
zu
stehen.
Europarl v8
And,
second,
does
every
oligarch
deserve
to
be
regarded
with
suspicion?
Und
zweitens,
muss
jeder
Oligarch
mit
Misstrauen
betrachtet
werden?
News-Commentary v14
Cost
reductions
that
represent
a
net
benefit
to
society
should
be
regarded
favorably.
Kosteneinsparungen,
die
für
die
Gesellschaft
einen
Reingewinn
darstellen,
sind
begrüßenswert.
News-Commentary v14
Rear
registration
plate
lamp
and
retro-reflectors
are
likewise
to
be
regarded
as
lamps;
Als
Leuchten
gelten
ferner
die
Beleuchtungseinrichtungen
für
das
hintere
Kennzeichen
sowie
die
Rückstrahler;
DGT v2019
All
the
above
forms
of
discharge
are
to
be
regarded
as
capable
of
igniting
most
gases
and
solvent
vapours.
Alle
o.g.
Entladungsformen
sind
für
die
meisten
Gase
und
Lösemitteldämpfe
als
zündfähig
anzusehen.
TildeMODEL v2018
The
measures
adopted
by
this
Regulation
are
to
be
regarded
as
the
corresponding
measures.
Die
durch
die
vorliegende
Verordnung
angenommenen
Maßnahmen
sind
als
die
entsprechenden
Maßnahmen
anzusehen.
DGT v2019