Übersetzung für "To be capped" in Deutsch
The
problem
is
that
the
funding
appears
to
be
capped
at
EUR
150
million.
Das
Problem
besteht
darin,
dass
die
Finanzierung
offensichtlich
auf
150
Millionen
Euro
begrenzt
ist.
Europarl v8
Well,
if
I
was
about
to
be
capped,
shouldn't
my
number
have
come
up?
Wenn
ich
kurz
davor
war,
ermordet
zu
werden,
hätte
meine
Nummer
nicht
auftauchen
sollen?
OpenSubtitles v2018
If
thermovias
are
to
be
filled
and
capped,
this
should
be
specified
alongside
the
drill
diameters.
Wenn
Thermovias
gefüllt
und
gedeckelt
werden
sollen,
ist
dies
beim
Bohrdurchmesser
zu
spezifizieren.
ParaCrawl v7.1
The
recovery
would,
therefore,
have
to
be
capped
at
€76,327
million
plus
interest,
because
the
‘remaining’
over-compensation
was
granted
through
existing
aid
and
cannot
be
recovered.
Da
die
„verbleibende“
überhöhte
Bezuschussung
über
bestehende
Beihilfen
gewährt
wurde
und
nicht
zurückgefordert
werden
kann,
würde
sich
die
Rückforderung
auf
76,327
Mio.
EUR
zuzüglich
Zinsen
beschränken.
DGT v2019
Nevertheless,
because
the
over-compensation
exceeds
the
total
ad
hoc
payments
to
the
NOS
for
the
functions
it
performs
as
PO,
which
amounted
to
a
total
of
€76,327
million,
the
recovery
would
have
to
be
capped
at
€76,327
million
plus
interest,
because
the
‘remaining’
over-compensation
was
granted
through
existing
aid
and
cannot
be
recovered,
Da
die
Summe
der
Ad-hoc-Zahlungen
an
den
PO
geringer
ist
als
die
überhöhte
Bezuschussung
(insgesamt
76,3
Mio.
EUR),
würde
sich
die
zurückzufordernde
Summe
auf
76,327
Mio.
EUR
zuzüglich
Zinsen
beschränken,
da
die
„verbleibende“
überhöhte
Bezuschussung
in
Form
einer
bestehenden
Beihilfe
gezahlt
wurde,
die
nicht
zurückgefordert
werden
kann
–
DGT v2019
Lastly,
the
Court
finds
that
the
concept
of
‘public
works
contract’
contained
in
Directive
2004/18
applies
in
the
present
case
where
the
legislation
makes
the
grant
of
a
building
or
land
subdivision
authorisation
subject
to
a
social
obligation
entailing
the
development
of
social
housing
units
which
are
subsequently
to
be
sold
at
capped
prices
to
a
public
institution,
or
with
substitution
by
it,
and
where
the
criteria
set
out
in
that
provision
have
been
met,
a
matter
which
falls
to
be
determined
by
the
referring
court.
Abschließend
stellt
der
Gerichtshof
fest,
dass
der
Begriff
des
öffentlichen
Bauauftrags
in
der
Richtlinie
2004/18
im
vorliegenden
Fall
Anwendung
findet,
wenn
die
Regelung
die
Erteilung
einer
Bau-
oder
Parzellierungsgenehmigung
an
eine
soziale
Auflage
knüpft,
die
darin
besteht,
Sozialwohnungen
zu
verwirklichen,
die
anschließend
mit
einer
Preisdeckelung
an
oder
im
Wege
der
Substitution
durch
eine
öffentliche
Einrichtung
verkauft
werden
müssen,
und
wenn
schließlich
die
in
der
einschlägigen
Richtlinienbestimmung
vorgesehenen
Kriterien
erfüllt
sind,
was
zu
prüfen
Sache
des
vorlegenden
Gerichts
ist.
TildeMODEL v2018
Hence,
the
question
arises
as
to
whether
the
banks
should
be
paid
for
carrying
out
their
functions
in
relation
to
attachments
and,
if
so,
whether
the
amount
they
would
be
entitled
to
should
be
capped
on
a
national
or
a
European
level.
Sollten
die
Banken
also
eine
Vergütung
dafür
erhalten,
dass
sie
bei
einer
Kontenpfändung
tätig
werden,
und
wenn
ja,
sollte
die
Höhe
dieser
Vergütung
auf
nationaler
oder
europäischer
Ebene
begrenzt
werden?
TildeMODEL v2018
Nevertheless,
what
is
clear
is
that
damages
paid
as
a
result
of
unfair
dismissal
are
to
be
capped
and
fixed-term
employment
contracts,
which
are
relatively
uncommon
in
France,
are
to
be
limited
to
specific
internal
company
projects
by
means
of
permanent
recruitment.
Deutlich
wird
jedoch,
dass
u.a.
Abfindungen
bei
Kündigungen
stärker
gedeckelt
werden
sollen,
desgleichen
sollen
die
–
in
Frankreich
weitgehend
unüblichen
befristeten
Arbeitsverträge
–
im
Wege
einer
Verknüpfung
unbefristeter
Einstellungen
(CDI)
mit
einzelnen
unternehmensinternen
Projekten
befristet
werden
können.
ParaCrawl v7.1
If
Ramelius
elects
not
to
exercise
that
right,
but
completes
the
initial
earn-in,
it
shall
be
entitled
to
an
NSR
royalty
of
1%
to
be
capped
at
two
times
its
total
expenditures.
Sollte
Ramelius
von
diesem
Recht
nicht
Gebrauch
machen,
aber
dennoch
die
erste
Earn-in-Phase
abschließen,
steht
dem
Unternehmen
eine
NSR-Gebühr
von
1
%
zu,
die
mit
dem
zweifachen
Betrag
der
Gesamtausgaben
gedeckelt
ist.
ParaCrawl v7.1
The
winding
wire
can
be
wound
completely
around
all
of
the
field
windings
of
the
stator,
without
having
to
be
intermediately
capped.
Der
Wickeldraht
kann,
ohne
zwischendurch
gekappt
zu
werden,
vollständig
um
sämtliche
Erregerwicklungen
des
Stators
gewickelt
werden.
EuroPat v2
Where
HMDS
is
used
together
with
the
carboxylic
acid
that
is
catalytically
active
here,
there
is
no
competition
reaction
of
the
carboxylic
acid
with
the
HMDS
for
the
OH
function
to
be
capped.
Bei
Verwendung
von
HMDS
zusammen
mit
der
hier
katalytisch
wirkenden
Carbonsäure
findet
keine
Konkurrenzreaktion
der
Carbonsäure
mit
dem
HMDS
um
die
zu
verkappende
OH-Funktion
statt.
EuroPat v2
It
is
further
preferred
that
the
at
least
one
low-molecular
isocyanate
to
be
capped,
i.e.
the
isocyanate
before
the
at
least
partial
capping,
has
a
molar
mass
of
less
than
or
equal
to
500
g/mol,
preferably
in
the
range
90
to
400
g/mol
and
particularly
preferred
in
the
range
of
150
to
300
g/mol.
Es
ist
weiter
bevorzugt,
dass
das
mindestens
eine
zu
verkappende
niedermolekulare
Isocyanat,
d.h.
das
Isocyanat
vor
der
zumindest
teilweisen
Verkappung,
eine
Molmasse
von
weniger
oder
gleich
500
g/mol,
bevorzugt
im
Bereich
von
90
bis
400
g/mol
und
besonders
bevorzugt
im
Bereich
von
150
bis
300
g/mol
aufweist.
EuroPat v2
The
adhesive
comprises
as
low-molecular
isocyanate
to
be
capped,
i.e.
the
isocyanate
before
the
at
least
partial
capping,
preferably
an
aromatic,
aliphatic
or
cycloaliphatic
isocyanate.
Der
Haftvermittler
enthält
als
zu
verkappendes
niedermolekulares
Isocyanat,
d.h.
das
Isocyanat
vor
der
zumindest
teilweisen
verkappung,
vorzugsweise
ein
aromatisches,
aliphatisches
oder
cycloaliphatisches
Isocyanat.
EuroPat v2
The
height
of
the
sealing
cap,
namely
the
distance
from
the
bottom
of
the
sealing
cap
to
its
guarantee
ring,
can
be
varied
within
wide
limits,
because
there
is
no
need
to
provide
any
threads
or
the
like
on
the
outside
of
the
container
to
be
capped,
particularly
on
the
outside
of
the
wall
segment
around
the
mouth.
Die
Höhe
der
Verschlusskappe,
also
der
Abstand
des
Bodens
der
Verschlusskappe
zu
deren
Garantiering
kann
in
weiten
Bereichen
variiert
werden,
weil
auf
der
Außenseite
des
zu
verschließenden
Behälters,
insbesondere
des
Wandabschnitts
um
die
Mündung,
keinerlei
Gewinde
oder
dergleichen
vorgesehen
werden
müssen.
EuroPat v2
When
HMDS
is
used
together
with
the
carboxylic
acid
which
here
acts
catalytically,
there
is
no
competing
reaction
by
the
carboxylic
acid
of
the
HMDS
for
the
OH
function
that
is
to
be
capped.
Bei
Verwendung
von
HMDS
zusammen
mit
der
hier
katalytisch
wirkenden
Carbonsäure
findet
keine
Konkurrenzreaktion
der
Carbonsäure
mit
dem
HMDS
um
die
zu
verkappende
OH-Funktion
statt.
EuroPat v2
When
HMDS
is
used
together
with
the
carboxylic
acid
that
acts
catalytically
here,
there
is
no
competing
reaction
of
the
carboxylic
acid
with
the
HMDS
for
the
OH
function
that
is
to
be
capped.
Bei
Verwendung
von
HMDS
zusammen
mit
der
hier
katalytisch
wirkenden
Carbonsäure
findet
keine
Konkurrenzreaktion
der
Carbonsäure
mit
dem
HMDS
um
die
zu
verkappende
OH-Funktion
statt.
EuroPat v2