Übersetzung für "To be anchored" in Deutsch

Thirdly, climate change has to be anchored more firmly in sectoral policy.
Drittens muß die Klimaänderung besser in die sektorspezifische Politik integriert werden.
Europarl v8

We want the social partners and social dialogue to continue to be anchored and strengthened.
Wir wollen die Sozialpartner und den sozialen Dialog weiterhin verankert und gestärkt wissen.
Europarl v8

If credibility is lost , inflation expectations cease to be anchored .
Geht die Glaubwürdigkeit verloren , lösen sich auch die Inflationserwartungen aus ihrer Verankerung .
ECB v1

The funds required for this task need to be anchored in the budget accordingly.
Entsprechend sind die notwendigen Mittel für diese Aufgabe in der Haushaltsplanung zu verankern.
Europarl v8

The part of the tension member to be anchored is disposed in a tubular guide casing 8.
Der zu verankernde Teil des Zuggliedes ist in einer rohrförmigen Führungshülle 8 angeordnet.
EuroPat v2

Moreover, the entire burner has to be anchored in some way to the combustion space wall.
Zudem muss der gesamte Brenner auf eine Weise an der Brennraumwand verankert werden.
EuroPat v2

The dehesive silicone rubber layer is believed to be anchored to the silicic acid layer via a chemical reaction.
Die dehäsive Silikongummischicht verankert sich vermutlich durch eine chemische Reaktion auf der Kieselsäureschicht.
EuroPat v2

End-forming of the closing contours causes these components to be firmly anchored with one another.
Durch das Endformen der Verschlusskonturen werden diese fest miteinander verankert.
EuroPat v2

At the same time, the outer threading engages with the transplant to be anchored.
Gleichzeitig tritt das Außengewinde auch in Eingriff mit dem zu verankernden Sehnentransplantat.
EuroPat v2

Corresponding cooling concepts and implementation ideas are to be anchored in the standard.
Entsprechende Kühlkonzepte und Implementierungsideen sollen im Standard verankert werden.
ParaCrawl v7.1

These are moral values that have to be anchored politically and institutionally.
Das sind moralische Werte, die politisch und institutionell verankert werden müssen.
ParaCrawl v7.1

We no longer have to be anchored in our past or out of balance.
Wir müssen nicht länger in unserer Vergangenheit verankert oder aus dem Gleichgewicht sein.
ParaCrawl v7.1

The screws or bolts enable the shank to be anchored in the bone fragment.
Die Schrauben oder Bolzen ermöglichen eine Verankerung des Rumpfes in dem Knochenfragment.
EuroPat v2

At the same time, the outer threading engages the transplant to be anchored.
Gleichzeitig tritt das Außengewinde auch in Eingriff mit dem zu verankernden Sehnentransplantat.
EuroPat v2

The enables the lattice structure to be securely anchored in a blood vessel.
Dadurch kann die Gitterstruktur gut in einem Blutgefäß verankert werden.
EuroPat v2

We want cultural education to be permanently anchored within the German school system.
Wir wollen, dass kulturelle Bildung nachhaltig im deutschen Schulsystem zu verankert wird.
ParaCrawl v7.1

It needs to be anchored in consistent human decisions.
Sie ist notwendig in der menschlichen Kohärenz verankert.
ParaCrawl v7.1

It therefore needs to be anchored in company strategy.
Deshalb soll sie in der Unternehmensstrategie verankert sein.
ParaCrawl v7.1

Cultural education is thus to be firmly anchored within the respective school profile.
Kulturelle Bildung soll daher langfristig im jeweiligen Schulprofil verankert werden.
ParaCrawl v7.1

It is crucial for the rights of our citizens to be firmly anchored in the new constitutional Treaty that is being drafted.
Die feste Verankerung der Rechte unserer Bürgerinnen und Bürger im neuen Verfassungsvertrag ist von großer Bedeutung.
Europarl v8

Further, the independence of the Bank’s management seems to be sufficiently anchored in the existing law.
Außerdem scheint das bestehende Sparkassengesetz die Unabhängigkeit der Leitung der Sparkasse in ausreichender Weise zu gewährleisten.
DGT v2019

The functional and financial independence of the State Audit Office needs to be anchored in the Constitution.
Der Grundsatz der funktionalen und finanziellen Unabhängigkeit des Staatlichen Rechnungshofs muss in der Verfassung verankert werden.
EUbookshop v2

Such embodiments (not shown) have an extended passive portion, i.e., the portion to be anchored.
Solche nicht dargestellten Ausführungsformen weisen einen verlängerten passiven, d.h. zu verankernden Teil auf.
EuroPat v2