Translation of "To be anchored" in German
Thirdly,
climate
change
has
to
be
anchored
more
firmly
in
sectoral
policy.
Drittens
muß
die
Klimaänderung
besser
in
die
sektorspezifische
Politik
integriert
werden.
Europarl v8
We
want
the
social
partners
and
social
dialogue
to
continue
to
be
anchored
and
strengthened.
Wir
wollen
die
Sozialpartner
und
den
sozialen
Dialog
weiterhin
verankert
und
gestärkt
wissen.
Europarl v8
If
credibility
is
lost
,
inflation
expectations
cease
to
be
anchored
.
Geht
die
Glaubwürdigkeit
verloren
,
lösen
sich
auch
die
Inflationserwartungen
aus
ihrer
Verankerung
.
ECB v1
The
funds
required
for
this
task
need
to
be
anchored
in
the
budget
accordingly.
Entsprechend
sind
die
notwendigen
Mittel
für
diese
Aufgabe
in
der
Haushaltsplanung
zu
verankern.
Europarl v8
The
part
of
the
tension
member
to
be
anchored
is
disposed
in
a
tubular
guide
casing
8.
Der
zu
verankernde
Teil
des
Zuggliedes
ist
in
einer
rohrförmigen
Führungshülle
8
angeordnet.
EuroPat v2
Moreover,
the
entire
burner
has
to
be
anchored
in
some
way
to
the
combustion
space
wall.
Zudem
muss
der
gesamte
Brenner
auf
eine
Weise
an
der
Brennraumwand
verankert
werden.
EuroPat v2
The
dehesive
silicone
rubber
layer
is
believed
to
be
anchored
to
the
silicic
acid
layer
via
a
chemical
reaction.
Die
dehäsive
Silikongummischicht
verankert
sich
vermutlich
durch
eine
chemische
Reaktion
auf
der
Kieselsäureschicht.
EuroPat v2
End-forming
of
the
closing
contours
causes
these
components
to
be
firmly
anchored
with
one
another.
Durch
das
Endformen
der
Verschlusskonturen
werden
diese
fest
miteinander
verankert.
EuroPat v2
At
the
same
time,
the
outer
threading
engages
with
the
transplant
to
be
anchored.
Gleichzeitig
tritt
das
Außengewinde
auch
in
Eingriff
mit
dem
zu
verankernden
Sehnentransplantat.
EuroPat v2
Corresponding
cooling
concepts
and
implementation
ideas
are
to
be
anchored
in
the
standard.
Entsprechende
Kühlkonzepte
und
Implementierungsideen
sollen
im
Standard
verankert
werden.
ParaCrawl v7.1
These
are
moral
values
that
have
to
be
anchored
politically
and
institutionally.
Das
sind
moralische
Werte,
die
politisch
und
institutionell
verankert
werden
müssen.
ParaCrawl v7.1
We
no
longer
have
to
be
anchored
in
our
past
or
out
of
balance.
Wir
müssen
nicht
länger
in
unserer
Vergangenheit
verankert
oder
aus
dem
Gleichgewicht
sein.
ParaCrawl v7.1
The
screws
or
bolts
enable
the
shank
to
be
anchored
in
the
bone
fragment.
Die
Schrauben
oder
Bolzen
ermöglichen
eine
Verankerung
des
Rumpfes
in
dem
Knochenfragment.
EuroPat v2
At
the
same
time,
the
outer
threading
engages
the
transplant
to
be
anchored.
Gleichzeitig
tritt
das
Außengewinde
auch
in
Eingriff
mit
dem
zu
verankernden
Sehnentransplantat.
EuroPat v2
The
enables
the
lattice
structure
to
be
securely
anchored
in
a
blood
vessel.
Dadurch
kann
die
Gitterstruktur
gut
in
einem
Blutgefäß
verankert
werden.
EuroPat v2
We
want
cultural
education
to
be
permanently
anchored
within
the
German
school
system.
Wir
wollen,
dass
kulturelle
Bildung
nachhaltig
im
deutschen
Schulsystem
zu
verankert
wird.
ParaCrawl v7.1
It
needs
to
be
anchored
in
consistent
human
decisions.
Sie
ist
notwendig
in
der
menschlichen
Kohärenz
verankert.
ParaCrawl v7.1
It
therefore
needs
to
be
anchored
in
company
strategy.
Deshalb
soll
sie
in
der
Unternehmensstrategie
verankert
sein.
ParaCrawl v7.1
Cultural
education
is
thus
to
be
firmly
anchored
within
the
respective
school
profile.
Kulturelle
Bildung
soll
daher
langfristig
im
jeweiligen
Schulprofil
verankert
werden.
ParaCrawl v7.1
It
is
crucial
for
the
rights
of
our
citizens
to
be
firmly
anchored
in
the
new
constitutional
Treaty
that
is
being
drafted.
Die
feste
Verankerung
der
Rechte
unserer
Bürgerinnen
und
Bürger
im
neuen
Verfassungsvertrag
ist
von
großer
Bedeutung.
Europarl v8
Further,
the
independence
of
the
Bank’s
management
seems
to
be
sufficiently
anchored
in
the
existing
law.
Außerdem
scheint
das
bestehende
Sparkassengesetz
die
Unabhängigkeit
der
Leitung
der
Sparkasse
in
ausreichender
Weise
zu
gewährleisten.
DGT v2019
The
functional
and
financial
independence
of
the
State
Audit
Office
needs
to
be
anchored
in
the
Constitution.
Der
Grundsatz
der
funktionalen
und
finanziellen
Unabhängigkeit
des
Staatlichen
Rechnungshofs
muss
in
der
Verfassung
verankert
werden.
EUbookshop v2
Such
embodiments
(not
shown)
have
an
extended
passive
portion,
i.e.,
the
portion
to
be
anchored.
Solche
nicht
dargestellten
Ausführungsformen
weisen
einen
verlängerten
passiven,
d.h.
zu
verankernden
Teil
auf.
EuroPat v2