Übersetzung für "Tight timeframe" in Deutsch
We
delivered
the
specially
designed
package
within
the
tight
timeframe
of
one
week.
Wir
lieferten
das
speziell
entwickelte
Paket
innerhalb
des
engen
Zeitrahmens
von
einer
Woche.
ParaCrawl v7.1
This
was
a
tight
timeframe
that
Interroll
and
Conveyroll
were
able
to
meet
thanks
to
their
close
cooperation.
Ein
enger
Zeitrahmen,
den
Interroll
und
Conveyroll
durch
die
enge
Zusammenarbeit
einhalten
konnten.
ParaCrawl v7.1
A
further
consideration
had
been
the
tight
timeframe
within
which
the
integration
needed
to
be
completed.
Eine
weitere
Überlegung
bestand
in
dem
engen
Zeitplan,
in
dem
die
Integration
umgesetzt
werden
musste.
ParaCrawl v7.1
The
initiation
of
a
new
payment
transfer
format
has
to
be
performed
quickly
and
efficiently
within
a
tight
timeframe.
Die
Einführung
des
neuen
Zahlungsverkehrsformates
ist
innerhalb
eines
straffen
Zeitrahmens
rasch
und
effizient
zu
bewerkstelligen.
ParaCrawl v7.1
Despite
the
tight
timeframe,
this
week
offers
a
wide
range
of
insights
into
the
country's
situation.
Trotz
des
engen
Zeitrahmens
bietet
diese
Woche
vielfältigste
Einblicke
in
die
Gegebenheiten
des
Landes.
ParaCrawl v7.1
In
its
action
plan,
the
Commission
calls
on
Parliament
and
the
Council
to
examine
the
legislative
proposals
contained
in
it
as
a
matter
of
priority,
so
that
the
best
possible
results
can
be
achieved
within
the
tight
timeframe
-
18
months,
as
I
said
-
set
out
in
the
document.
In
dem
Aktionsplan
fordert
die
Kommission
das
Europäische
Parlament
und
den
Rat
auf,
der
Prüfung
der
in
dem
Plan
enthaltenen
Legislativvorschläge
Priorität
einzuräumen,
damit
innerhalb
der
in
dem
Dokument
vorgesehenen
knappen
Frist
-
ich
sprach
von
achtzehn
Monaten
-
größtmögliche
Ergebnisse
erzielt
werden
können.
Europarl v8
The
Commission
very
much
welcomes
the
agreement
found
on
the
package,
after
difficult
but
constructive
discussions,
within
a
very
tight
timeframe.
Die
Kommission
begrüßt
die
nach
zähen
aber
konstruktiven
Diskussionen
innerhalb
eines
sehr
engen
Zeitrahmens
getroffene
Vereinbarung
bezüglich
des
Pakets.
Europarl v8
Overall,
I
wish
to
thank
the
rapporteur,
Mr
Sánchez
Presedo,
and
the
Committee
on
International
Trade,
for
the
excellent
work
done
in
a
tight
timeframe.
Insgesamt
betrachtet
möchte
ich
dem
Berichterstatter,
Herrn
Presedo,
und
dem
Ausschuss
für
internationalen
Handel
für
die
ausgezeichnete
Arbeit,
die
sie
in
dieser
knappen
Zeit
erbracht
haben,
danken.
Europarl v8
Despite
the
tight
timeframe
which
the
Commission
allowed
Parliament
and
despite
the
reactions
voiced,
Mr
Langen
has
demonstrated
a
huge
sense
of
responsibility,
has
circumvented
procedural
issues
and,
I
repeat,
has
demonstrated
his
ability
to
get
to
the
heart
of
the
matter
in
his
positive
report.
Trotz
des
engen
Zeitfensters,
das
die
Kommission
dem
Parlament
eingeräumt
hat,
und
trotz
der
geäußerten
Kritik
hat
Herr
Langen
großes
Verantwortungsbewusstsein
bewiesen,
Verfahrensfragen
umgangen
und
-
ich
wiederhole
-
die
Fähigkeit
gezeigt,
in
seinem
positiven
Bericht
zum
Kern
der
Frage
zu
kommen.
Europarl v8
Given
the
tight
timeframe
for
committing
the
additional
allocation
of
€
30
million,
such
a
solution
once
again
appeared
as
the
simplest
and
most
pragmatic
approach.
Angesichts
des
engen
Zeitrahmens
für
die
Mittelbindung
der
zusätzlich
zugewiesenen
30
Mio.
€
erwies
sich
diese
Verfahrensweise
abermals
als
die
einfachste
und
pragmatischste
Lösung.
TildeMODEL v2018
Mr
Pezzini
introduced
the
main
aspects
of
the
opinion
and
stressed
that
the
study
group
had
only
met
once
due
to
a
tight
timeframe.
Herr
PEZZINI
führt
in
die
wichtigsten
Aspekte
der
Stellungnahme
ein
und
unterstreicht,
dass
die
Studiengruppe
nur
einmal
innerhalb
eines
engen
Zeitrahmens
zusammengekommen
sei.
TildeMODEL v2018
Mr
Malosse
regretted
that
the
new
integrated
guidelines
had
been
adopted
within
such
a
tight
timeframe
that
there
had
not
been
time
for
democratic
debate
across
Europe.
Herr
MALOSSE
bedauert,
dass
die
neuen
integrierten
Leitlinien
mit
einem
zu
engen
Zeitplan
angenommen
worden
seien,
der
keine
Zeit
für
eine
demokratische
Debatte
in
Europa
gelassen
habe.
TildeMODEL v2018
It
called
on
the
Commission
to
continue
work
on
the
two
standards
with
a
view
to
making
progress
on
the
remaining
problems
within
the
tight
timeframe
allowed
for
by
the
endorsement
procedure.
Er
forderte
die
Kommission
auf,
die
Beratungen
über
die
beiden
Grundsätze
fortzuführen,
damit
angesichts
des
knappen
Zeitrahmens
für
das
Billigungsverfahren
Fortschritte
bei
den
noch
offenen
Fragen
erzielt
werden.
TildeMODEL v2018
The
Member
States
have
demonstrated
their
determination
to
make
progress
by
preparing,
adopting
and
submitting
their
National
Action
Plans
for
Employment
within
the
tight
timeframe
set
by
the
Luxembourg
Jobs
Summit.
Die
Mitgliedstaaten
haben
Entschlossenheit
demonstriert,
indem
sie
ihre
nationalen
Aktionspläne
für
mehr
Beschäftigung
innerhalb
der
knappen
Fristen,
die
auf
dem
Beschäftigungsgipfel
von
Luxemburg
festgelegt
worden
waren,
ausgearbeitet,
angenommen
und
vorgelegt
haben.
TildeMODEL v2018
By
proposing
a
new
2015
Draft
Budget,
which
builds
on
the
progress
made
in
the
Conciliation
Committee,
the
Commission
seeks
to
create
the
conditions
for
a
swift
adoption
of
the
2015
budget,
within
the
tight
timeframe
before
the
end
of
the
year.
Mit
der
Vorlage
eines
neuen
Haushaltsentwurfs
2015,
der
sich
auf
die
Fortschritte
stützt,
die
im
Vermittlungsausschuss
erzielt
wurden,
versucht
die
Kommission,
die
Bedingungen
für
eine
rasche
Annahme
des
Haushaltsplans
2015
vor
Ablauf
der
knappen
Frist
bis
Ende
des
Jahres
herzustellen.
TildeMODEL v2018
Mr
Zufiaur
was
concerned
about
the
tight
timeframe
and
felt
that
several
meetings
would
be
necessary.
José
María
ZUFIAUR
zeigt
sich
besorgt
über
den
knappen
Zeitplan
und
äußert
die
Ansicht,
dass
mehrere
Sitzungen
notwendig
seien.
TildeMODEL v2018
This
resulted
in
a
tight
timeframe
for
implementing
organisations
and
an
administrative
burden
for
Responsible
Authorities,
and
it
prevented
some
Member
States
from
reshaping
their
annual
programmes
if
their
calls
for
proposals
were
unsuccessful.
Der
Zeitrahmen
für
die
durchführenden
Organisationen
war
deshalb
eng
und
der
Verwaltungsaufwand
für
die
zuständigen
Behörden
hoch,
was
einige
Mitgliedstaaten
davon
abhielt,
ihr
Jahresprogramm
zu
überarbeiten,
wenn
die
Aufforderung
zur
Einreichung
von
Vorschlägen
erfolglos
blieb.
TildeMODEL v2018
While
we
have
a
number
of
months
to
the
end
of
April
to
debate
the
issue
and
garner
our
views,
I
recognise
fully
that
this
is
also
a
very
tight
timeframe.
Zwar
haben
wir
bis
Ende
April
Zeit,
dieses
Thema
zu
diskutieren
und
unsere
Ansichten
zusammenzutragen,
aber
mir
ist
durchaus
bewußt,
daß
dieser
Zeitrahmen
sehr
eng
gesteckt
ist.
Europarl v8
No
matter
your
budget
and
complexity
of
the
goal,
we
always
manage
to
complete
our
task
within
a
tight
timeframe
and
with
minimal
costs.
Das
Budget
und
die
Komplexität
Ihrer
Ziele
sind
egal,
wir
schaffen
es
stets
unsere
Aufgaben
auch
in
engen
Zeitrahmen
und
bei
minimalen
Kosten
abzuschließen.
CCAligned v1
On
the
basis
of
many
reference
installations
in
our
plants
and
its
global
manufacturing
organisation,
we
decided
in
favour
of
Demag
Cranes
in
order
to
implement
the
entire
project
in
a
very
tight
timeframe.”
Auf
der
Basis
von
zahlreichen
Referenzanlagen
in
unseren
Werken
und
seiner
globalen
Fertigungsstruktur
haben
wir
uns
für
Demag
Cranes
entschieden,
um
das
gesamte
Projekt
in
einem
sehr
eng
gehaltenen
Zeitfernster
zu
realisieren.“
ParaCrawl v7.1
At
a
Hackathon
–
a
neologism
coined
from
the
words
“hacking”
and
“marathon”
–
participants
are
given
a
tight
timeframe
in
which
to
develop
prototypes
and
matching
business
models.
Bei
einem
Hackathon
–
einem
Kunstwort
aus
Hacking
und
Marathon
–
geht
es
darum,
innerhalb
kürzester
Zeit
Prototypen
und
passende
Geschäftsmodelle
zu
entwickeln.
ParaCrawl v7.1
A
wind
farm
in
the
USA
wanted
122
turbines
constructed
and
fully
operational
within
four
months
to
qualify
for
a
tax
credit
–
a
very
tight
timeframe.
Ein
Windpark
in
den
USA
wollte
122
Turbinen
innerhalb
von
vier
Monaten
entwickeln
und
vollständig
in
Betrieb
nehmen,
um
sich
für
einen
Steuervorteil
zu
qualifizieren
–
ein
sehr
straffer
Zeitplan.
ParaCrawl v7.1
Despite
the
tight
timeframe
for
selecting
works,
titles
and
artists,
and
despite
the
fact
that
the
exhibition
was
forced
to
rely
on
already
extant
pieces
for
much
of
its
content,
the
decision
was
made
to
commission
work
nonetheless.
Trotz
des
engen
Zeitrahmens
für
die
Auswahl
der
Exponate,
Titel
und
Künstler
und
trotz
der
Tatsache,
dass
die
Ausstellung
bei
einem
großen
Teil
ihres
Inhalts
gezwungen
war,
auf
schon
existierende
Exponate
zurückzugreifen,
wurde
dennoch
entschieden,
Werke
in
Auftrag
zu
geben.
ParaCrawl v7.1
La
septième
salle
in
France
initially
focused
on
film
art
–
and
that
in
a
tight
timeframe
after
the
cinema
release
of
a
movie
but
before
its
subsequent
release
on
DVD
or
VoD.
La
septième
salle
in
Frankreich
setzte
zunächst
auf
Filmkunst
–
in
einem
engen
Zeitfenster
nach
dem
Kinostart,
aber
vor
der
DVD
oder
VoD-Veröffentlichung.
ParaCrawl v7.1