Übersetzung für "These considerations" in Deutsch
These
considerations
are
necessary
in
relation
to
the
debate
on
the
United
Nations
Human
Rights
Council.
Diese
Erwägungen
sind
hinsichtlich
der
Diskussion
über
den
UN-Menschenrechtsrat
notwendig.
Europarl v8
In
the
light
of
these
considerations
I
voted
against
the
motion
for
a
resolution
on
the
EU-Russia
Summit.
Aufgrund
dieser
Erwägungen
habe
ich
gegen
den
Entschließungsantrag
zum
EU-Russland-Gipfel
gestimmt.
Europarl v8
On
the
basis
of
these
considerations,
we
have
voted
against
the
report.
Aufgrund
dieser
Ausführungen
stimmen
wir
gegen
den
Bericht.
Europarl v8
These
considerations
must
be
taken
into
account
in
our
next
debate.
Diese
Überlegungen
müssen
in
unserer
nächsten
Aussprache
berücksichtigt
werden.
Europarl v8
On
the
basis
of
these
considerations,
we
have
voted
against
Mr
De
Coene's
report.
Aufgrund
dieser
Ausführungen
stimmen
wir
gegen
den
Bericht
De
Coene.
Europarl v8
These
considerations
have
formed
the
basis
for
Amendment
34.
Diese
Überlegungen
sind
die
Grundlage
für
den
Änderungsantrag
34
gewesen.
Europarl v8
In
the
light
of
these
considerations,
a
review
of
the
protection
areas
would
appear
necessary.
Im
Lichte
dieser
Überlegungen
erscheint
eine
Überprüfung
der
Schutzgebiete
notwendig.
Europarl v8
In
view
of
these
considerations,
I
voted
for
the
joint
motion
for
a
resolution
on
the
tuberculosis
vaccine.
Aufgrund
dieser
Überlegungen
habe
ich
für
den
gemeinsamen
Entschließungsantrag
zur
Tuberkuloseimpfung
gestimmt.
Europarl v8
I
have
taken
these
considerations
into
account
when
voting.
Ich
habe
diese
Überlegungen
bei
der
Abstimmung
berücksichtigt.
Europarl v8
All
these
are
considerations
which
were
duly
taken
into
account
at
the
time
the
decisions
were
taken.
Alle
diese
Gesichtspunkte
fanden
seinerzeit
bei
der
Beschlußfassung
gebührende
Berücksichtigung.
Europarl v8
These
were
the
considerations
which
lay
behind
our
decision
on
16
March.
Dies
waren
die
Überlegungen,
die
unserem
Beschluss
vom
16
März
zugrunde
lagen.
Europarl v8
In
view
of
these
considerations,
I
abstained
from
the
vote.
In
Hinblick
auf
diese
Überlegungen
habe
ich
mich
der
Stimme
enthalten.
Europarl v8
These
are
considerations
which
I
have
covered
in
my
amendments.
Diese
Überlegungen
habe
ich
in
meine
Anträge
aufgenommen.
Europarl v8
In
that
regard
I
hope
these
considerations
will
find
their
way
into
this
convention!
Insofern
hoffe
ich,
daß
diese
Überlegung
Eingang
in
die
jetzigen
Konventionen
findet!
Europarl v8
These
considerations
all
seem
to
me
to
be
essential.
Diese
Bemerkungen
schienen
mir
unerläßlich
zu
sein.
Europarl v8
My
follow-up
question
is:
how
far
have
these
considerations
progressed?
Meine
Anschlußfrage
lautet:
Wie
weit
sind
diese
Überlegungen
gediehen?
Europarl v8
Despite
these
considerations,
we
could
set
indicative
targets
with
all
the
best
intentions
in
the
world
of
achieving
them.
Trotz
dieser
Überlegungen
könnten
wir
richtungweisende
Vorgaben
machen.
Europarl v8
These
general
considerations
also
apply
to
the
present
case.
Diese
allgemeinen
Überlegungen
treffen
auch
auf
diesen
Fall
zu.
DGT v2019
In
view
of
these
considerations,
the
Commission
welcomes
the
German
initiative
for
a
regulation
in
this
field.
Vor
diesem
Hintergrund
begrüßt
die
Kommission
den
deutschen
Vorschlag
für
eine
entsprechende
Verordnung.
Europarl v8
Commissioner,
I
urge
you
to
bear
these
considerations
in
mind.
Ich
bitte
Sie,
Frau
Kommissarin,
diesen
Umstand
zu
berücksichtigen.
Europarl v8
In
addition,
these
considerations
will
be
part
of
the
Commission’s
work
in
the
broader
context.
Darüber
hinaus
werden
diese
Überlegungen
Bestandteil
der
generellen
Arbeit
der
Kommission
sein.
Europarl v8
These
considerations
will
also
be
the
basis
for
our
approach
to
the
proposed
amendments.
Diese
Überlegungen
bilden
auch
die
Grundlage
für
unser
Herangehen
an
die
vorgeschlagenen
Änderungen.
Europarl v8
In
the
light
of
these
considerations
we
should
give
the
report
our
unqualified
support.
Unter
diesem
Aspekt
sollten
wir
dem
Bericht
unsere
uneingeschränkte
Unterstützung
zukommen
lassen!
Europarl v8
Perhaps
the
Commission
should
have
put
greater
emphasis
on
these
technical
considerations.
Vielleicht
hätte
die
Kommission
diese
technischen
Perspektiven
noch
stärker
herausstellen
sollen.
Europarl v8
In
the
light
of
these
considerations
we
have
abstained
overall.
Angesichts
dieser
Erwägungen
haben
wir
uns
insgesamt
der
Stimme
enthalten.
Europarl v8
These
three
considerations
must
always
be
seen
in
context.
Diese
drei
Dinge
muss
man
immer
im
Kontext
sehen.
Europarl v8