Übersetzung für "Therefore only" in Deutsch

Therefore, it is only guidelines that are being submitted to our Parliament.
Daher sind es nur Leitlinien, die unserem Parlament derzeit vorgelegt werden.
Europarl v8

Therefore, only employment can produce appropriate, reliable and genuine social integration.
Denn nur Beschäftigung erzeugt eine würdige, ernstzunehmende und echte soziale Eingliederung.
Europarl v8

I can therefore only urge everyone to support the amendments which seek to achieve this.
Ich kann daher nur alle auffordern, die entsprechenden Änderungsanträge zu unterstützen.
Europarl v8

EDP’s dominance will therefore only be challengeable at a slower pace.
Die marktbeherrschende Stellung von EDP wird also nur langsam anzufechten sein.
DGT v2019

It is therefore only of a temporary nature.
Sie war daher nur vorübergehender Natur.
DGT v2019

Therefore, safety can only be achieved with an outright ban.
Deshalb ist Sicherheit nur mit einem klaren Verbot zu erreichen.
Europarl v8

The reorientation of energy policy is therefore the only way forward.
Daher ist die Neuausrichtung der Energiepolitik die einzige Alternative für die Zukunft.
Europarl v8

This is therefore only a first step in anticipation of other regulations.
Dies hier ist daher nur ein erster Schritt in Erwartung weiterer Verordnungen.
Europarl v8

It is therefore only the largest investors which can afford them.
Daher können sich nur die größten Investoren solche Investitionen leisten.
Europarl v8

The Torremolinos Convention therefore currently applies only to 15 % of vessels.
Das Torremolinos-Übereinkommen gilt also gegenwärtig nur für 15 % der Fahrzeuge.
Europarl v8

To them it is therefore only a formal accession procedure, not a negotiation procedure.
Für sie gibt es also nur einen institutionalisierten Beitrittsprozeß, keinen Verhandlungsprozeß.
Europarl v8

I can therefore only express my delight in your support.
Ich kann daher Ihre Unterstützung nur begrüßen.
Europarl v8

Therefore, I can only mention a few key points relating to some of these.
Ich darf daher nur einiges stichwortartig erwähnen.
Europarl v8

I shall therefore only make one comment on monetary policy.
Ich werde mich also auf eine Bemerkung zur Währungspolitik beschränken.
Europarl v8

Therefore, the Commission only analysed the German market.
Deshalb hat die Kommission allein den deutschen Markt untersucht.
DGT v2019

Therefore, only the expression 'former Yugoslav Republic of Macedonia' was used.
Deshalb wurde nur der Ausdruck "ehemalige jugoslawische Republik Mazedonien" verwendet.
Europarl v8

Therefore, only a simple majority is needed for this document to be adopted.
Folglich ist zur Annahme dieses Textes nur die einfache Mehrheit erforderlich.
Europarl v8

The job-seeker therefore receives only a copy.
Der Arbeitsuchende erhält also nur eine Kopie davon.
DGT v2019

Therefore, the only rational criterion is the level of GDP.
Daher ist das einzige rationale Kriterium die Höhe des BIP.
Europarl v8

Therefore, I can only vote in favour of the report.
Dem Bericht kann ich daher nur zustimmen.
Europarl v8

Schengen must therefore be only a transitional thing.
Schengen kann deshalb nur ein Übergangszustand sein.
Europarl v8

These measures, therefore, are only exceptionally in accordance with the Treaty.
Diese Kontrollmaßnahmen lassen sich also nur in Ausnahmefällen mit dem Vertrag vereinbaren.
Europarl v8

Sogepa could therefore only be investing in order to preserve jobs.
Die Sogepa investiere also nur, um die Arbeitsplätze zu erhalten.
DGT v2019

High taxes and social charges are therefore only one reason among many.
Hohe Steuern und Sozialabgaben sind somit nur ein Grund unter vielen anderen.
Europarl v8

It can therefore only be effectively combated internationally.
Er kann deshalb auch nur auf internationaler Ebene effektiv bekämpft werden.
Europarl v8

We can, therefore, only support the approval of the two texts which have been submitted to us today.
Daher kann man die Annahme der beiden uns vorliegenden Texte nur unterstützen.
Europarl v8

I will therefore only focus on a few specific aspects here.
Daher werde ich jetzt nur noch auf einige Aspekte eingehen.
Europarl v8