Übersetzung für "Therefore only" in Deutsch
Therefore,
it
is
only
guidelines
that
are
being
submitted
to
our
Parliament.
Daher
sind
es
nur
Leitlinien,
die
unserem
Parlament
derzeit
vorgelegt
werden.
Europarl v8
Therefore,
only
employment
can
produce
appropriate,
reliable
and
genuine
social
integration.
Denn
nur
Beschäftigung
erzeugt
eine
würdige,
ernstzunehmende
und
echte
soziale
Eingliederung.
Europarl v8
I
can
therefore
only
urge
everyone
to
support
the
amendments
which
seek
to
achieve
this.
Ich
kann
daher
nur
alle
auffordern,
die
entsprechenden
Änderungsanträge
zu
unterstützen.
Europarl v8
EDP’s
dominance
will
therefore
only
be
challengeable
at
a
slower
pace.
Die
marktbeherrschende
Stellung
von
EDP
wird
also
nur
langsam
anzufechten
sein.
DGT v2019
It
is
therefore
only
of
a
temporary
nature.
Sie
war
daher
nur
vorübergehender
Natur.
DGT v2019
Therefore,
safety
can
only
be
achieved
with
an
outright
ban.
Deshalb
ist
Sicherheit
nur
mit
einem
klaren
Verbot
zu
erreichen.
Europarl v8
The
reorientation
of
energy
policy
is
therefore
the
only
way
forward.
Daher
ist
die
Neuausrichtung
der
Energiepolitik
die
einzige
Alternative
für
die
Zukunft.
Europarl v8
This
is
therefore
only
a
first
step
in
anticipation
of
other
regulations.
Dies
hier
ist
daher
nur
ein
erster
Schritt
in
Erwartung
weiterer
Verordnungen.
Europarl v8
It
is
therefore
only
the
largest
investors
which
can
afford
them.
Daher
können
sich
nur
die
größten
Investoren
solche
Investitionen
leisten.
Europarl v8
The
Torremolinos
Convention
therefore
currently
applies
only
to
15
%
of
vessels.
Das
Torremolinos-Übereinkommen
gilt
also
gegenwärtig
nur
für
15
%
der
Fahrzeuge.
Europarl v8
To
them
it
is
therefore
only
a
formal
accession
procedure,
not
a
negotiation
procedure.
Für
sie
gibt
es
also
nur
einen
institutionalisierten
Beitrittsprozeß,
keinen
Verhandlungsprozeß.
Europarl v8
I
can
therefore
only
express
my
delight
in
your
support.
Ich
kann
daher
Ihre
Unterstützung
nur
begrüßen.
Europarl v8
Therefore,
I
can
only
mention
a
few
key
points
relating
to
some
of
these.
Ich
darf
daher
nur
einiges
stichwortartig
erwähnen.
Europarl v8
I
shall
therefore
only
make
one
comment
on
monetary
policy.
Ich
werde
mich
also
auf
eine
Bemerkung
zur
Währungspolitik
beschränken.
Europarl v8
Therefore,
the
Commission
only
analysed
the
German
market.
Deshalb
hat
die
Kommission
allein
den
deutschen
Markt
untersucht.
DGT v2019
Therefore,
only
the
expression
'former
Yugoslav
Republic
of
Macedonia'
was
used.
Deshalb
wurde
nur
der
Ausdruck
"ehemalige
jugoslawische
Republik
Mazedonien"
verwendet.
Europarl v8
Therefore,
only
a
simple
majority
is
needed
for
this
document
to
be
adopted.
Folglich
ist
zur
Annahme
dieses
Textes
nur
die
einfache
Mehrheit
erforderlich.
Europarl v8
The
job-seeker
therefore
receives
only
a
copy.
Der
Arbeitsuchende
erhält
also
nur
eine
Kopie
davon.
DGT v2019
Therefore,
the
only
rational
criterion
is
the
level
of
GDP.
Daher
ist
das
einzige
rationale
Kriterium
die
Höhe
des
BIP.
Europarl v8
Therefore,
I
can
only
vote
in
favour
of
the
report.
Dem
Bericht
kann
ich
daher
nur
zustimmen.
Europarl v8
Schengen
must
therefore
be
only
a
transitional
thing.
Schengen
kann
deshalb
nur
ein
Übergangszustand
sein.
Europarl v8
These
measures,
therefore,
are
only
exceptionally
in
accordance
with
the
Treaty.
Diese
Kontrollmaßnahmen
lassen
sich
also
nur
in
Ausnahmefällen
mit
dem
Vertrag
vereinbaren.
Europarl v8
Sogepa
could
therefore
only
be
investing
in
order
to
preserve
jobs.
Die
Sogepa
investiere
also
nur,
um
die
Arbeitsplätze
zu
erhalten.
DGT v2019
High
taxes
and
social
charges
are
therefore
only
one
reason
among
many.
Hohe
Steuern
und
Sozialabgaben
sind
somit
nur
ein
Grund
unter
vielen
anderen.
Europarl v8
It
can
therefore
only
be
effectively
combated
internationally.
Er
kann
deshalb
auch
nur
auf
internationaler
Ebene
effektiv
bekämpft
werden.
Europarl v8
We
can,
therefore,
only
support
the
approval
of
the
two
texts
which
have
been
submitted
to
us
today.
Daher
kann
man
die
Annahme
der
beiden
uns
vorliegenden
Texte
nur
unterstützen.
Europarl v8
I
will
therefore
only
focus
on
a
few
specific
aspects
here.
Daher
werde
ich
jetzt
nur
noch
auf
einige
Aspekte
eingehen.
Europarl v8