Übersetzung für "The text reads" in Deutsch
The
printed
text
reads:
voting
on
the
first
section,
second
and
third
section.
Ausgedruckt
ist:
Abstimmungen
über
den
ersten
Teil,
zweiten
und
dritten
Teil.
Europarl v8
The
text
reads
now
as
follows:
Der
Text
erhält
dadurch
folgenden
Wortlaut:
TildeMODEL v2018
In
fact,
the
original
text
reads
'who
are
nationals
of
the
Member
State'.
In
Wirklichkeit
lautete
der
Originaltext
„die
Staatsangehörige
eines
Mitgliedstaats
sind".
EUbookshop v2
The
Old
Testament
text
reads:
Der
Text
des
Alten
Testaments
sagt:
ParaCrawl v7.1
The
remains
part
of
the
2nd
register
allows
the
identification
of
the
text
that
reads:
Die
Reste
des
2.
Register
erlauben
noch
die
Identifizierung
der
Inschrift:
CCAligned v1
The
original
Arab
text
reads
"in
the
Gospel."
Im
arabischen
Original
heißt
es
"im
Evangelium".
ParaCrawl v7.1
The
text
reads
"We
will
come
at
you
from
every
side."
Der
Text
lautet:
"
Wir
werden
euch
von
allen
Seiten
umzingeln".
ParaCrawl v7.1
The
text
reads:
"How
can
we
survive
without
forest!
Text:
"Wie
können
wir
ohne
Wald
überleben?
ParaCrawl v7.1
The
text
reads
quite
laconically
BOMB.
Der
Text
liest
ganz
lakonisch
BOMB.
ParaCrawl v7.1
The
text
now
reads
'whereas
the
Central
European
countries
had
the
added
experience
of
Communism'.
Der
Text
lautet
jetzt
"dass
die
Länder
Mitteleuropas
zusätzlich
den
Kommunismus
erfahren
haben".
Europarl v8
The
original
version,
or
in
other
words
the
English
version,
is
the
authentic
text,
which
reads
as
follows;
Verbindlich
ist
die
Originalfassung,
das
heißt
die
englische
Fassung,
und
dort
heißt
es:
Europarl v8
The
text
reads:
"You
won't
be
able
to
stop
them
(i.e.
guys),
but
you
can
protect
yourself.
In
dem
Textfeld
steht:
"Du
kannst
nicht
aufhalten,
aber
du
kannst
dich
schützen.
GlobalVoices v2018q4
The
English
text
reads
as
follows:
"the
reference
intervals
for
the
quantities
being
determined".
Der
englische
Text
lautet:
"the
reference
intervals
for
the
quantities
being
determined".
TildeMODEL v2018
Literally,
the
text
reads,
"Who
were
born,
not
of
bloods..."
Wörtlich
lautet
der
Text:
"Die
geboren
wurden
nicht
aus
dem
Blut...".
ParaCrawl v7.1
The
caravan
of
migrants
is
a
challenge
for
Mexico",
the
text
reads.
Diese
Migrantenkarawane
ist
eine
Herausforderung
für
Mexiko",
heißt
es
in
dem
Text.
ParaCrawl v7.1
After
the
text
which
reads
'12
December
2006',
we
simply
wish
to
add:
'and
on
4
and
17
December
2008'.
Wir
möchten
einfach
nach
dem
Wortlaut
"12.
Dezember
2006"
die
Worte
"sowie
am
4.
und
17.
Dezember
2008"
hinzufügen.
Europarl v8
I
would
like
to
change
'Central
European
countries'
to
'Central
and
Eastern
European
countries',
because
everywhere
else
the
text
reads
this
way,
and
to
replace
'had
the
added
experience
of
Communism'
with
'have
experienced
both
Communism
and
Nazism',
because,
to
Eastern
European
nations,
nothing
was
'added'
by
Communism:
most
of
them
had
Communism
first,
then
Nazism,
and
then
Communism
again.
Ich
würde
gern
"Länder
Mitteleuropas"
in
"Länder
Mittel-
und
Osteuropas"
ändern,
weil
es
im
gesamten
übrigen
Text
so
heißt,
und
"zusätzlich
den
Kommunismus
erfahren
haben"
durch
"sowohl
den
Kommunismus
als
auch
den
Nazismus
erfahren
haben"
ersetzen,
weil
für
osteuropäische
Staaten
durch
den
Kommunismus
nichts
"hinzugefügt"
wurde:
die
meisten
hatten
zuerst
Kommunismus,
dann
Nazismus
und
dann
wieder
Kommunismus.
Europarl v8