Übersetzung für "The structure" in Deutsch

Self-criticism and constructive criticism are the guarantee for the safety of the national structure.
Selbstkritik und konstruktive Kritik sind die Garantie für die Sicherheit der nationalen Struktur.
Europarl v8

Firstly, the structure of the Europe 2020 strategy has some integrated guidelines.
Die Struktur der Strategie Europa 2020 enthält erstens bestimmte integrierte Leitlinien.
Europarl v8

The changing structure of the media landscape in Europe causes concern for the future.
Der Strukturwandel der Medienlandschaft in Europa gibt Anlass zur Sorge um die Zukunft.
Europarl v8

It is, therefore, the institutional structure of the third pillar that needs to be modified in the course of the IGC.
Die Regierungskonferenz muß also die institutionelle Struktur des dritten Pfeilers ändern.
Europarl v8

However, receiving the observer on board shall take into account the technical structure of the vessel.
Bei seiner Unterbringung an Bord werden jedoch die technischen Möglichkeiten des Schiffes berücksichtigt.
DGT v2019

The structure of the legal argument must reflect the pleas in law relied upon.
Die Rechtsausführungen sollten anhand der geltend gemachten Klagegründe gegliedert sein.
DGT v2019

However, the tariff structure has to follow the developments in fees for competing modes of transport.
Allerdings soll die Tarifstruktur der Kostenentwicklung konkurrierender Verkehrsträger angeglichen werden.
DGT v2019

The bank’s structure and the core?capital requirements would thus remained unchanged.
Damit blieben die Struktur der Bank und die Anforderungen an die Kernkapitalquote unverändert.
DGT v2019

The structure of EUJUST LEX shall have a unified chain of command as a crisis management operation,
Die Struktur der EUJUST LEX hat als Krisenbewältigungsoperation eine einheitliche Befehlskette.
DGT v2019

Fundamentally, the structure of the employment policy guidelines presented is right and balanced.
Die vorgelegten beschäftigungspolitischen Leitlinien sind grundsätzlich in ihrer Struktur richtig und ausgewogen.
Europarl v8

Reorganisation of the structure of the budget essentially means a reorganisation of EU policies.
Eine Umgestaltung der Struktur des Haushaltsplans bedeutet im Wesentlichen eine Umgestaltung der EU-Politiken.
Europarl v8

However, the internal structure of the euro is not at all stable.
Was nicht stabil ist, ist die innere Struktur des Euro.
Europarl v8

Not only the increase, but also the structure can be modified.
Nicht nur die Erhöhung, auch die Struktur kann modifiziert werden.
Europarl v8

Remove it and the whole structure is undermined.
Wenn man es entfernt, ist die ganze Struktur untergraben.
Europarl v8

The decision-making structure in the EU is at present very confusing.
Die Entscheidungsstruktur innerhalb der EU ist heute sehr verwirrend.
Europarl v8

We were also critical of the current structure of the United Nations.
Wir haben seinerzeit ebenfalls die derzeitige Struktur der Vereinten Nationen kritisiert.
Europarl v8

The entire structure would be founded upon a true European constitution.
Das gesamte Gebilde würde auf einer echten europäischen Verfassung beruhen.
Europarl v8

This type of analysis no longer corresponds to the modern structure of our industrialised economies.
Diese Analysemethode ist inzwischen ungeeignet für die modernen Wirtschaftsstrukturen der Industrieländer.
Europarl v8

Naturally the outmoded expenditure structure must be looked at and agricultural policy throughly reformed.
Natürlich bedürfen die überholte Ausgabenstruktur einer Evaluierung und die Agrarpolitik einer grundlegenden Reformierung.
Europarl v8

I have been asked about the structure of this agency on previous occasions.
Man hat mich bei früheren Gelegenheiten nach der Struktur dieses Amtes gefragt.
Europarl v8