Übersetzung für "The structure" in Deutsch
Self-criticism
and
constructive
criticism
are
the
guarantee
for
the
safety
of
the
national
structure.
Selbstkritik
und
konstruktive
Kritik
sind
die
Garantie
für
die
Sicherheit
der
nationalen
Struktur.
Europarl v8
Firstly,
the
structure
of
the
Europe
2020
strategy
has
some
integrated
guidelines.
Die
Struktur
der
Strategie
Europa
2020
enthält
erstens
bestimmte
integrierte
Leitlinien.
Europarl v8
The
changing
structure
of
the
media
landscape
in
Europe
causes
concern
for
the
future.
Der
Strukturwandel
der
Medienlandschaft
in
Europa
gibt
Anlass
zur
Sorge
um
die
Zukunft.
Europarl v8
It
is,
therefore,
the
institutional
structure
of
the
third
pillar
that
needs
to
be
modified
in
the
course
of
the
IGC.
Die
Regierungskonferenz
muß
also
die
institutionelle
Struktur
des
dritten
Pfeilers
ändern.
Europarl v8
However,
receiving
the
observer
on
board
shall
take
into
account
the
technical
structure
of
the
vessel.
Bei
seiner
Unterbringung
an
Bord
werden
jedoch
die
technischen
Möglichkeiten
des
Schiffes
berücksichtigt.
DGT v2019
The
structure
of
the
legal
argument
must
reflect
the
pleas
in
law
relied
upon.
Die
Rechtsausführungen
sollten
anhand
der
geltend
gemachten
Klagegründe
gegliedert
sein.
DGT v2019
However,
the
tariff
structure
has
to
follow
the
developments
in
fees
for
competing
modes
of
transport.
Allerdings
soll
die
Tarifstruktur
der
Kostenentwicklung
konkurrierender
Verkehrsträger
angeglichen
werden.
DGT v2019
The
bank’s
structure
and
the
core?capital
requirements
would
thus
remained
unchanged.
Damit
blieben
die
Struktur
der
Bank
und
die
Anforderungen
an
die
Kernkapitalquote
unverändert.
DGT v2019
The
structure
of
EUJUST
LEX
shall
have
a
unified
chain
of
command
as
a
crisis
management
operation,
Die
Struktur
der
EUJUST
LEX
hat
als
Krisenbewältigungsoperation
eine
einheitliche
Befehlskette.
DGT v2019
Fundamentally,
the
structure
of
the
employment
policy
guidelines
presented
is
right
and
balanced.
Die
vorgelegten
beschäftigungspolitischen
Leitlinien
sind
grundsätzlich
in
ihrer
Struktur
richtig
und
ausgewogen.
Europarl v8
Reorganisation
of
the
structure
of
the
budget
essentially
means
a
reorganisation
of
EU
policies.
Eine
Umgestaltung
der
Struktur
des
Haushaltsplans
bedeutet
im
Wesentlichen
eine
Umgestaltung
der
EU-Politiken.
Europarl v8
However,
the
internal
structure
of
the
euro
is
not
at
all
stable.
Was
nicht
stabil
ist,
ist
die
innere
Struktur
des
Euro.
Europarl v8
Not
only
the
increase,
but
also
the
structure
can
be
modified.
Nicht
nur
die
Erhöhung,
auch
die
Struktur
kann
modifiziert
werden.
Europarl v8
Remove
it
and
the
whole
structure
is
undermined.
Wenn
man
es
entfernt,
ist
die
ganze
Struktur
untergraben.
Europarl v8
The
decision-making
structure
in
the
EU
is
at
present
very
confusing.
Die
Entscheidungsstruktur
innerhalb
der
EU
ist
heute
sehr
verwirrend.
Europarl v8
We
were
also
critical
of
the
current
structure
of
the
United
Nations.
Wir
haben
seinerzeit
ebenfalls
die
derzeitige
Struktur
der
Vereinten
Nationen
kritisiert.
Europarl v8
The
entire
structure
would
be
founded
upon
a
true
European
constitution.
Das
gesamte
Gebilde
würde
auf
einer
echten
europäischen
Verfassung
beruhen.
Europarl v8
This
type
of
analysis
no
longer
corresponds
to
the
modern
structure
of
our
industrialised
economies.
Diese
Analysemethode
ist
inzwischen
ungeeignet
für
die
modernen
Wirtschaftsstrukturen
der
Industrieländer.
Europarl v8
Naturally
the
outmoded
expenditure
structure
must
be
looked
at
and
agricultural
policy
throughly
reformed.
Natürlich
bedürfen
die
überholte
Ausgabenstruktur
einer
Evaluierung
und
die
Agrarpolitik
einer
grundlegenden
Reformierung.
Europarl v8
I
have
been
asked
about
the
structure
of
this
agency
on
previous
occasions.
Man
hat
mich
bei
früheren
Gelegenheiten
nach
der
Struktur
dieses
Amtes
gefragt.
Europarl v8