Übersetzung für "The premium" in Deutsch
The
10-month
and
22-month
premium
for
steers
and
the
deseasonalisation
premium
must
be
kept
in
place.
Die
10-
und
22-Monatsprämien
für
Jungbullen
und
die
Saisonentzerrungsprämie
müssen
weiterhin
gewährt
werden.
Europarl v8
The
proposed
slaughter
premium,
while
it
is
a
contentious
issue,
is
not
a
good
replacement
system.
Die
vorgeschlagene
Schlachtprämie
ist
umstritten
und
wäre
auch
kein
gutes
Ersatzsystem.
Europarl v8
The
special
arrangements
for
granting
the
premium
should
be
specified.
Ferner
sind
die
besonderen
Voraussetzungen
für
die
Prämiengewährung
festzulegen.
DGT v2019
In
such
cases,
the
premium
may
amount
to
400
basis
points
or
more.
In
diesem
Fall
kann
der
Zuschlag
bei
400
Basispunkten
oder
sogar
darüber
liegen.
DGT v2019
We
are
using
the
1999
budget
to
go
on
financing
the
Herod
premium
and
subsidising
the
transport
of
live
animals.
Wir
finanzieren
mit
dem
Haushalt
1999
wiederum
die
Herodes-Prämie
und
subventionieren
Lebendtiertransporte.
Europarl v8
The
premium
works
out
at
between
ECU
17
and
25
per
annum.
Die
Prämie
beläuft
sich
auf
zwischen
17
und
25
ECU
jährlich.
Europarl v8
The
first
consists
in
excluding
oilseeds
from
the
single
premium.
Die
erste
besteht
darin,
die
Ölsaaten
aus
der
einheitlichen
Prämie
herauszunehmen.
Europarl v8
The
final
aid
amount
should
not
exceed
the
premium
level
of
2005.
Der
endgültige
Beihilfebetrag
sollte
nicht
über
dem
Prämienniveau
von
2005
liegen.
DGT v2019
At
present,
the
buy-back
price
is
fixed
as
a
percentage
of
the
tobacco
premium
in
a
given
harvest
year.
Zurzeit
ist
der
Rückkaufpreis
als
Prozentssatz
der
Tabakprämie
in
einem
bestimmten
Erntejahr
festgesetzt.
DGT v2019
But
I
should
like
to
see
a
different
system,
one
which
would
render
the
90-head
premium
limit
superfluous.
Aber
ich
möchte
etwas
anderes,
wodurch
auch
die
Neunziger-
Prämienbegrenzung
überflüssig
würde.
Europarl v8
Another
drawback
is
that
the
premium
is
based
on
deficiency
payments.
Ein
weiterer
Nachteil
ist,
dass
die
Prämie
auf
Ausgleichszahlungen
basiert.
Europarl v8
Because
of
this
uncertainty
the
premium
does
not
allow
effective
management
planning.
Wegen
dieser
Ungewissheit
lässt
die
Prämie
keine
effiziente
Planung
der
Bewirtschaftung
zu.
Europarl v8
How
would
the
added
risk
premium
affect
long-term
interest
rates?
Wir
würden
sich
die
höheren
Risikoprämien
auf
die
langfristigen
Zinssätze
auswirken?
News-Commentary v14
Granting
of
the
premium
shall
be
subject
in
particular
to
the
following
conditions:
Die
Gewährung
der
Prämie
ist
insbesondere
an
folgende
Bedingungen
geknüpft:
JRC-Acquis v3.0
The
premium
shall
be
paid
or
passed
back
to
the
producers.
Die
Prämie
wird
an
den
Erzeuger
gezahlt
bzw.
zurückgezahlt.
JRC-Acquis v3.0
The
amount
of
the
supplementary
premium
shall
be
EUR
0,24
per
kg
of
leaf
tobacco.
Die
zusätzliche
Prämie
beträgt
0,24
EUR
je
Kilogramm
Tabakblätter.
JRC-Acquis v3.0