Translation of "The premium" in German

The 10-month and 22-month premium for steers and the deseasonalisation premium must be kept in place.
Die 10- und 22-Monatsprämien für Jungbullen und die Saisonentzerrungsprämie müssen weiterhin gewährt werden.
Europarl v8

The proposed slaughter premium, while it is a contentious issue, is not a good replacement system.
Die vorgeschlagene Schlachtprämie ist umstritten und wäre auch kein gutes Ersatzsystem.
Europarl v8

The special arrangements for granting the premium should be specified.
Ferner sind die besonderen Voraussetzungen für die Prämiengewährung festzulegen.
DGT v2019

In such cases, the premium may amount to 400 basis points or more.
In diesem Fall kann der Zuschlag bei 400 Basispunkten oder sogar darüber liegen.
DGT v2019

We are using the 1999 budget to go on financing the Herod premium and subsidising the transport of live animals.
Wir finanzieren mit dem Haushalt 1999 wiederum die Herodes-Prämie und subventionieren Lebendtiertransporte.
Europarl v8

The premium works out at between ECU 17 and 25 per annum.
Die Prämie beläuft sich auf zwischen 17 und 25 ECU jährlich.
Europarl v8

The first consists in excluding oilseeds from the single premium.
Die erste besteht darin, die Ölsaaten aus der einheitlichen Prämie herauszunehmen.
Europarl v8

The final aid amount should not exceed the premium level of 2005.
Der endgültige Beihilfebetrag sollte nicht über dem Prämienniveau von 2005 liegen.
DGT v2019

At present, the buy-back price is fixed as a percentage of the tobacco premium in a given harvest year.
Zurzeit ist der Rückkaufpreis als Prozentssatz der Tabakprämie in einem bestimmten Erntejahr festgesetzt.
DGT v2019

But I should like to see a different system, one which would render the 90-head premium limit superfluous.
Aber ich möchte etwas anderes, wodurch auch die Neunziger- Prämienbegrenzung überflüssig würde.
Europarl v8

Another drawback is that the premium is based on deficiency payments.
Ein weiterer Nachteil ist, dass die Prämie auf Ausgleichszahlungen basiert.
Europarl v8

Because of this uncertainty the premium does not allow effective management planning.
Wegen dieser Ungewissheit lässt die Prämie keine effiziente Planung der Bewirtschaftung zu.
Europarl v8

How would the added risk premium affect long-term interest rates?
Wir würden sich die höheren Risikoprämien auf die langfristigen Zinssätze auswirken?
News-Commentary v14

Granting of the premium shall be subject in particular to the following conditions:
Die Gewährung der Prämie ist insbesondere an folgende Bedingungen geknüpft:
JRC-Acquis v3.0

The premium shall be paid or passed back to the producers.
Die Prämie wird an den Erzeuger gezahlt bzw. zurückgezahlt.
JRC-Acquis v3.0

The amount of the supplementary premium shall be EUR 0,24 per kg of leaf tobacco.
Die zusätzliche Prämie beträgt 0,24 EUR je Kilogramm Tabakblätter.
JRC-Acquis v3.0