Übersetzung für "Are at a premium" in Deutsch

French GI cheeses are sold at a premium of 2 euro.
Dieser beträgt bei französischem Käse mit geographischer Angabe 2 Euro.
TildeMODEL v2018

Skilled workers are at a premium in many sectors of the Swiss economy
Gut ausgebildete Fachkräfte sind in mehreren Branchen der Schweizer Wirtschaft Mangelware.
ParaCrawl v7.1

More so than in many other subject areas, caution and a sense of proportion are at a premium here.
Mehr wie auf vielen anderen Gebieten ist auch hier Ausgewogenheit und Vor sicht geboten.
EUbookshop v2

It is not surprising that bonds issued by the European Financial Stability Facility (the eurozone’s rescue fund) are trading at a substantial premium over German debt.
Es ist nicht überraschend, dass Anleihen, die von der Europäischen Finanzstabilitätsfazilität (dem Rettungsschirm der Eurozone) begeben werden, mit einem erheblichen Aufschlag im Vergleich zu deutschen Bundesanleihen gehandelt werden.
News-Commentary v14

Without that base, skilled people are tempted to look for a knowledge environment where their skills are at a premium.
Ohne diese Basis sind Fachkräfte versucht, nach einem anderen Wissensumfeld zu suchen, in dem ihre Fähigkeiten hoch im Kurs stehen.
TildeMODEL v2018

Innovative processes which lead to more efficient production, a better final product, and less pollution are at a premium.
Innovative Prozesse für eine effizientere Produktion, bessere Endprodukte und eine geringere Umweltbelastung stehen heutzutage hoch im Kurs.
EUbookshop v2

Since mass-transfer columns and liquid-gas separators prove to be the principal apparatus in the gas preparation and processing practice, solution of the aforestated problem will pave the way for development of spacesaving small-size arrangements of the miniature gas-processing plant type, adapted for use in petroleum-and-gas fields in outer continental shelf and in arctic regions, where low weight, small size and high specific output are at a premium nowdays.
Da die Stoffaustauschkolonnen und Gasflüssigkeitsscheider Hauptapparate für Gasaufbereitungs- und verarbeitungsprozesse sind, so bahnt die Lösung des obengenannten Problems den Weg zur Schaffung Kompakter Kleinanlagen vom Typ mini-GVW (Miniatur-Gasverarbeitungswerke) für Erdöl- und Gasvorkommen des Kontinentalschelfes und der jenseits des Polarkreises befinfrigenchen Regionen, wo auf Kleine Gewichte, geringe Außenmaße und nohe spezifische Leistungen der Ausrüstungen besonderen Wert gelegt wird.
EuroPat v2

That is why the bonds issued by the eurozone’s rescue fund, the European Financial Stability Facility, are trading at a substantial premium relative to German debt, while efforts by Klaus Regling, the EFSF’s head, to convince China, Japan, and other Asians to buy the bonds have gotten nowhere.
Das ist der Grund, warum die Anleihen, die vom Rettungsfond der Eurozone, dem EFSF ausgegeben werden, mit einem hohen Aufschlag im Verhältnis zur deutschen Staatsverschuldung gehandelt werden, während die Bemühungen von Klaus Regling, dem Chef des EFSF, China, Japan und andere asiatische Länder davon zu überzeugen, die Anleihen zu kaufen, bisher erfolglos waren.
News-Commentary v14

There are companies specializing in finding au pair positions but opportunities are at a premium and are immediately filled by girls with prior experience in child care, a drivers licence and a strong command of English.
Es gibt Unternehmen, spezialisiert in der Suche nach Au-pair-Stellen, aber Chancen auf eine Prämie und werden sofort gefüllt von Mädchen mit Erfahrung in der Kinderbetreuung, ein Führerschein und ein starkes Kommando Englisch.
ParaCrawl v7.1

Property prices are at a premium on the Avenue Princess Grace which straddles the seafront, due to its stunning location and limited space.
Die Immobilienpreise sind mit einer Prämie auf der Avenue Princess Grace, die das Meer spreizt, aufgrund seiner atemberaubenden Lage und begrenzten Raum.
ParaCrawl v7.1

This codec is perfect for environments where storage capacity and data rate are at a premium.
Dieser Codec eignet sich gut für Umgebungen, bei denen Speicherkapazität und Datenrate mit einem Aufpreis verbunden sind.
ParaCrawl v7.1

This means they are a select list of domain names that are sold at a premium price by the registry.
Das bedeutet, dass dies eine ausgewählte Liste von Domainnamen ist, die von der Registrierungsstelle zu einem Premiumpreis verkauft werden.
ParaCrawl v7.1

The single-slot cards deliver high-density display with low power consumption—an important consideration in a corporate setting where energy consumption is a concern and space requirements are at a premium.
Die Single-Slot-Karten ermöglichen den Anschluss vieler Displays auf engem Raum bei geringer Leistungsaufnahme – ein wichtiger Faktor in einem Unternehmensumfeld, in dem der Energieverbrauch berücksichtigt werden muss und der Platzbedarf eine Herausforderung darstellen kann.
ParaCrawl v7.1

With stars like Jeremy Irons and Daniel Day-Lewis popping up in the quaint villages of West Cork, prices in many of these areas are at a premium.
Mit Stars wie Jeremy Irons und Daniel Day-Lewis wieder in die malerischen Dörfer von West Cork, die Preise in vielen dieser Bereiche sind mit einem Aufschlag.
ParaCrawl v7.1

The service tax levy would be 10.3% and would also apply to additional services such as those offering preferential locations for flats in multi-storey buildings where flats in each floor are priced at a premium due to their location.
Der Service steuerliche Belastung würden und 10,3% würde auch zusätzliche Dienstleistungen wie diejenigen anbieten bevorzugte Standorte für Wohnungen in mehrgeschossigen Gebäuden, in denen Wohnungen in jedem Stockwerk mit einem Aufschlag aufgrund ihrer Lage preiswert sind.
ParaCrawl v7.1

Licensed water taxis (tel: 041 240 6711) are available at a premium price, although the cost is mitigated for large groups.
Lizenzierte Wassertaxis (Tel.: 041 240 6711) sind teuer, sie können bei großen Gruppen jedoch lohnenswert sein.
ParaCrawl v7.1

Holy admiration: National-holy are at a premium in Argentina completely, nevertheless, they fulfill, differently than her colleagues of the Catholic church, also worldly wishes.
Heiligenverehrung: Volksheilige stehen in Argentinien ganz hoch im Kurs, erfüllen sie doch, anders als ihre Kollegen der Katholischen Kirche, auch weltliche Wünsche.
ParaCrawl v7.1

Reduce transportation costs and inventory, increase the flexibility while improving the ecological balance still: Concepts, to make this, currently are at a premium.
Transportkosten und Bestände senken, die Flexibilität erhöhen und gleichzeitig noch die Ökobilanz verbessern: Konzepte, die dies ermöglichen, stehen derzeit hoch im Kurs.
ParaCrawl v7.1

Holy admiration: National-holy are at a premium in Argentina completely, nevertheless, they fulfill, differently than her colleagues of the Catholic church, also worldly wishes.The services of the national saint for are not natural free of charge, and thus they are paid with all kinds of presents.
Heiligenverehrung: Volksheilige stehen in Argentinien ganz hoch im Kurs, erfüllen sie doch, anders als ihre Kollegen der Katholischen Kirche, auch weltliche Wünsche. Natürlich sind die Dienste der Volksheiligen nicht für umsonst, und so werden sie mit allerlei Geschenken entlohnt.
ParaCrawl v7.1