Übersetzung für "The path of virtue" in Deutsch
Their
mission:
to
bring
the
Greeks
onto
the
path
of
budgetary
virtue.
Ihre
Aufgabe:
Die
Griechen
wieder
auf
den
rechten
finanziellen
Weg
bringen.
ParaCrawl v7.1
Always
follow
the
path
of
virtue”.
Folgt
immer
dem
Pfad
der
Tugend”.
ParaCrawl v7.1
The
financial
market
is
said
to
restore
a
failed
economic
policy
to
the
path
of
virtue.
Der
Finanzmarkt
führe
eine
verfehlte
Wirtschaftspolitik
auf
den
Pfad
der
Tugend
zurück.
ParaCrawl v7.1
Then
the
path
of
virtue
is
trodden
with
right
communication,
right
conduct,
and
right
vocation.
Dann
wird
der
Pfad
der
Tugend
mit
richtiger
Kommunikation,
richtigem
Verhalten
und
richtiger
Berufung
beschritten.
ParaCrawl v7.1
The
classification
as
junk
should
be
followed
by
a
change
in
economic
policy,
which
should
lead
back
to
the
path
of
market-led
“virtue”.
Dem
Ramschurteil
soll
eine
wirtschaftspolitische
Reparatur
folgen,
die
auf
den
Pfad
der
marktförmigen
Tugend
zurückführt.
ParaCrawl v7.1
That
is
a
bad,
indeed
a
terrible
sign,
not
only
in
terms
of
economic
policy
but
also
more
generally
speaking,
and
my
advice
is
that
we,
together,
get
back
on
the
path
of
virtue,
for
it
is
not
acceptable
for
some
larger
countries
to
do
things
that
are
not
permitted
to
the
smaller
ones.
Das
ist
nicht
nur
wirtschaftspolitisch,
das
ist
auch
politisch
insgesamt
ein
furchtbares,
ein
schlimmes
Signal,
und
ich
empfehle
uns
gemeinsam,
dass
wir
auf
den
Kurs
der
Tugend
zurückkommen,
denn
es
darf
nicht
so
sein,
dass
einige
große
Länder
etwas
tun
dürfen,
was
man
den
kleinen
Ländern
nicht
gestattet.
Europarl v8
There
was
meant
to
be
an
effective
sanctions
mechanism
to
bring
those
sinners
who
transgressed
these
rules
promptly
back
to
the
path
of
virtue
and
thus
make
the
euro
credible
to
the
finance
markets
and
in
the
eyes
of
the
public.
Bei
Verstoß
gegen
diese
Regeln
sollte
ein
wirksamer
Sanktionsmechanismus
die
Sünder
schnell
auf
den
Pfad
der
Tugend
zurückführen
und
so
die
Glaubwürdigkeit
des
Euro
auf
den
Finanzmärkten
und
bei
den
Bürgern
begründen.
Europarl v8
We
know
what
the
consequences
may
be
when
a
poor
girl
strays
from
the
narrow
path
of
virtue.
Wir
wissen
ja,
welche
Folgen
es
hat,
wenn
ein
armes
Mädchen...
vom
schmalen
Pfad
der
Tugend
abkommt.
OpenSubtitles v2018
Alas,
it
is
by
no
means
unheard
of
for
people,
as
amiable
as
they
often
are,
to
stray
from
the
path
of
virtue
when
they
are
put
in
charge
of
other
people's
money.
Die
Menschen,
so
liebenswert
sie
häufig
sind,
verlassen
leider
den
Pfad
der
Tugend
gar
nicht
so
selten,
wenn
es
darum
geht,
Fremdmittel
zu
verwalten.
EUbookshop v2
You
must
recognize
that
you
are
straying
from
the
path
of
political
virtue
—
in
so
far
as
there
is
ever
virtue
in
politics,
but
be
that
as
it
may
—
if
you
attempt
to
organize
the
Community's
finances
in
this
manner.
Es
ist
hingegen
unsere
Pflicht,
sie
wegen
ihrer
Verzögerungstaktik
und
ihrer
Doppelzüngigkeit
zur
Rechenschaft
zu
ziehen.
EUbookshop v2
And,
when
they
sensed
reproving
eyes,
it
encouraged
them
to
stay
on
the
path
of
virtue.
Das
motivierte
sie,
gute
Menschen
zu
sein,
und
wenn
die
anderen
einen
vorwurfsvollen
Blick
hatten,
motivierte
sie
das,
auf
dem
richtigen
Weg
zu
bleiben.
QED v2.0a
In
Hugo
Hamilton's
Headbanger
(currently
being
hailed
as
a
masterpiece
by
the
French),
drug-addicted
Naomi
performs
vulgar
exotic
dance
routines
to
accompany
ritual
murders,
and
leads
a
married
cop
to
stray
from
the
path
of
virtue.
In
Hugo
Hamiltons
Headbanger
(erst
kürzlich
in
Frankreich
als
Meisterwerk
gelobt)
vollführt
die
drogensüchtige
Naomi
vulgäre
exotische
Tänze
bei
rituellen
Morden
und
bringt
einen
verheirateten
Bullen
dazu,
vom
rechten
Pfad
abzukommen.
ParaCrawl v7.1
Ramadan
celebrates
God’s
Mercy
by
which
He
sent
a
guiding
light
in
the
Quran
that
leads
human
life
towards
the
path
of
good
and
virtue
and
protects
the
human
soul
from
evil
and
vice.
Der
Ramadhan
feiert
die
Barmherzigkeit
Gottes,
mit
der
Er
ein
leitendes
Licht
mit
dem
Qur´an
gesandt
hat,
das
das
menschliche
Leben
auf
den
Weg
des
Guten
und
der
Rechtschaffenheit
leitet
und
die
menschliche
Seele
vor
Bösem
und
Schändlichem
schützt.
ParaCrawl v7.1
Are
you
pledging
that
the
ECB
will
soon
return
to
the
path
of
virtue
as
trodden
by
the
Deutsche
Bundesbank?
Sie
versprechen,
dass
die
EZB
bald
wieder
auf
den
Pfad
der
Tugend
in
der
Tradition
der
Deutschen
Bundesbank
zurückfinden
wird?
ParaCrawl v7.1
The
Blessed
One
taught
many
persons
such
as
Kisagotami
the
nature
of
death
and
led
them
through
the
gateway
of
the
perception
of
death
to
immortality,
by
making
them
follow
the
path
of
virtue,
concentration,
and
wisdom
(sila,
samadhi,
pañña),
in
due
order.
Der
Gesegnete
lehrte
vielen
Leuten,
wie
etwas
Kisagotami,
die
Natur
des
Todes
und
leitete
diese
über
die
Vorstellung
des
Todes
zur
Unsterblichkeit,
indem
er
sie
dazu
brachte
den
Pfad
der
Tugend,
Konzentration
und
Weisheit
(sila,
samadhi,
pañña),,
in
passender
Reihenfolge,
zu
folgen.
ParaCrawl v7.1
Ramadan
celebrates
God's
Mercy
by
which
He
sent
a
guiding
light
in
the
Quran
that
leads
human
life
towards
the
path
of
good
and
virtue
and
protects
the
human
soul
from
evil
and
vice.
Barmherzigkeit
Gottes,
mit
der
Er
ein
leitendes
Licht
mit
dem
Qur'an
gesandt
hat,
das
das
menschliche
Leben
auf
den
Weg
des
Guten
und
der
Rechtschaffenheit
leitet
und
die
menschliche
Seele
vor
Bösem
und
Schändlichem
schützt.
ParaCrawl v7.1
The
Jamaat
al-Tabligh
for
example
is
a
worldwide
operating
organisation
that
attempts
by
mission
to
bring
Muslims
who
"apostatized"
back
again
on
the
path
of
virtue.
Die
Jamaat
al-Tabligh
beispielsweise
ist
eine
weltweit
operierende
Organisation,
die
durch
Mission
versucht,
vom
Glauben
"abgefallene"
Muslime
wieder
auf
den
Pfad
der
Tugend
zu
bringen.
ParaCrawl v7.1
All
this
together
will
result
in
a
dramatic
acceleration
of
your
gains
of
strength
and
lean
muscle
mass,
which
will
help
you
to
protect
the
helpless
and
weak.
In
combination
with
your
pure
and
benevolent
mind,
this
will
make
you
a
shining
example
for
those
who
have
wandered
off
the
path
of
virtue.
All
dies
zusammen
resultiert
in
einer
dramatischen
Beschleunigung
Deines
Aufbaus
von
Kraft
und
fettfreier
Muskelmasse,
was
Dir
beim
Beschützen
von
Hilflosen
und
Schwächeren
helfen
wird
und
Dich
in
Kombination
mit
Deinem
reinen
und
gütigen
Geist
zu
einem
strahlenden
Vorbild
für
all
diejenigen
machen
wird,
die
vom
Pfad
der
Tugend
abzukommen
drohen.
ParaCrawl v7.1
In
Baroque
times,
Hercules
was
considered
the
embodiment
of
a
perfect
ruler
who,
when
facing
the
crossroad,
choses
the
narrow
path
of
virtue
over
the
broad
one
of
vice.
Hercules
galt
im
Barock
als
Inbegriff
des
perfekten
Herrschers,
der
sich
an
der
Wegscheide
gegen
den
breiten
Weg
des
Lasters
für
den
schmalen
der
Tugend
entschieden
hatte.
ParaCrawl v7.1
But
since
the
soul
can
only
achieve
eternal
life
on
the
path
of
true
divine
virtue,
as
can
be
proven
by
very
many
examples,
it
cannot
possibly
be
life
itself,
instead
only
a
vessel
to
hold
life.
Da
aber
die
Seele
erst
auf
dem
Wege
der
wahren
göttlichen
Tugend
zum
ewigen
Leben
gelangen
kann,
wie
solches
durch
gar
viele
Beispiele
erwiesen
werden
kann,
so
kann
sie
ja
doch
unmöglich
selbst
das
Leben,
sondern
nur
ein
Aufnahmegefäss
für
selbiges
sein.
ParaCrawl v7.1
At
the
exclusive
request
of
an
Aristotelian
family
member,
a
funeral
service
may
be
held
for
those
who
have
not
yet
received
the
sacrament
of
baptism,
but
who
nonetheless
followed
the
path
of
virtue
in
their
own
way.
Eine
Trauerfeier
kann
für
Personen,
die
das
Taufsakrament
noch
nicht
empfangen
hatten,
jedoch
auf
ihre
Art
dem
Pfad
der
Tugend
gefolgt
sind,
ausschließlich
auf
Bitte
eines
aristotelischen
Familienmitglieds
hin,
stattfinden.
ParaCrawl v7.1
Her
neighbour
(Faouzia
Badr)
has
scared
her
into
thinking
that
Salma
might
stray
from
the
path
of
virtue
if
she
doesn't
look
out
for
her.
Denn
die
Nachbarin
(Faouzia
Badr)
hat
ihr
Angst
gemacht,
Salma
könne
vom
Pfad
der
Tugend
abkommen,
wenn
sie
nicht
auf
sie
aufpasse.
ParaCrawl v7.1
The
new
philosophy
is
thus
suitable
to
lead
back
mankind
to
the
path
of
virtue
by
certainty
of
sense.
Die
Neue
Philosophie
ist
damit
geeignet,
die
Menschheit
auf
den
Pfad
der
Tugend
aus
Sinngewißheit
zurückzuführen.
ParaCrawl v7.1
With
passionate
eagerness
John
explains:
"It
was
necessary
for
nature
to
be
strengthened
and
renewed,
and
for
the
path
of
virtue
to
be
indicated
and
effectively
taught
(didachthenai
aretes
hodòn),
the
path
that
leads
away
from
corruption
and
towards
eternal
life....
Voller
Leidenschaft
erklärt
Johannes:
»Zudem
galt
es,
die
Natur
zu
stärken
und
zu
erneuern
und
den
Weg
der
Tugend,
der
vom
Verderben
wegund
zum
ewigen
Leben
hinführt,
durch
die
Tat
zu
weisen
und
zu
lehren
(›didachthenai
aretes
hodòn‹).
ParaCrawl v7.1
Federal
expenses,
like
sheep,
have
digressed
from
the
path
of
virtue
and
will
be
led
back
to
the
path
of
sustainability
by
the
shepherdess
and
her
shepherd’s
dog.
Staatliche
Ausgaben
sind
wie
Schafe
vom
Pfad
der
Tugend
abgekommen
und
werden
von
der
Schäferin
und
ihrem
Schäferhund
auf
den
Pfad
der
Nachhaltigkeit
zurückgeführt.
ParaCrawl v7.1
So
it`s
with
one
of
thanks
for
the
birth
of
a
child,
the
other
a
request
for
a
little
more
luck
in
getting
nutrition
of
the
family
or
for
the
speedy
recovery
of
a
disease,
the
please
of
a
woman
that
her
husband
returns
back
on
the
right
path
of
the
virtue,
or
by
one
or
the
other
young
people
for
the
assistance
in
a
test
or
in
the
fulfillment
of
a
dream,
the
chance
to
work
abroad,
to
contribute
for
the
welfare
of
the
own
family.
So
ist
es
bei
dem
einem
der
Dank
für
die
Geburt
eines
Kindes,
bei
dem
anderen
die
Bitte
für
ein
wenig
mehr
Glück
bei
der
Ernährung
der
Familie
oder
für
die
rasche
Genesung
von
einer
Krankheit,
das
Flehen
einer
Frau,
dass
ihr
Mann
wieder
zurück
auf
den
richtigen
Weg
der
Tugend
kommt
oder
bei
dem
einen
oder
die
andere
jungen
Menschen
die
Bitte
um
Unterstützung
bei
einem
Schultest
oder
die
Bitte
um
Erfüllung
eines
Traumes,
der
Möglichkeit
im
Ausland
zu
arbeiten,
um
einen
Beitrag
zum
Wohlergehen
der
eigenen
Familie
leisten
zu
können.
ParaCrawl v7.1