Übersetzung für "The outset" in Deutsch
As
far
as
employment
is
concerned,
it
must
be
clear
from
the
outset.
Was
die
Beschäftigung
betrifft,
so
muß
eins
von
Anfang
an
deutlich
sein.
Europarl v8
That
was
our
purpose
from
the
outset.
Das
war
ja
von
Anfang
an
unser
Bemühen.
Europarl v8
The
European
Union
has
joined
in
the
efforts
of
the
international
community
from
the
outset.
Die
Europäische
Union
beteiligt
sich
von
Beginn
an
an
den
Bemühungen
der
Staatengemeinschaft.
Europarl v8
The
partnership
principle
must
be
applied
from
the
outset
and
as
widely
as
possible.
Das
Partnerschaftsprinzip
muß
von
Anfang
an
so
weit
wie
möglich
zur
Anwendung
kommen.
Europarl v8
Mrs
Theorin,
that
was
the
arrangement
from
the
outset.
Liebe
Frau
Theorin,
das
war
von
Anfang
an
so
vorgesehen.
Europarl v8
The
European
Union
has
been
closely
following
the
tragic
events
from
the
outset.
Die
Europäische
Union
hat
die
tragischen
Ereignisse
von
Anfang
an
genau
verfolgt.
Europarl v8
Parliament
therefore
needs
to
follow
the
process
from
the
outset.
Das
Parlament
muss
den
Prozess
von
Anfang
an
verfolgen.
Europarl v8
We
monitored
the
worrying
developments
in
Albania
very
closely
from
the
outset.
Wir
haben
die
besorgniserweckenden
Entwicklungen
in
Albanien
von
Anfang
an
genau
verfolgt.
Europarl v8
Mr
President,
since
the
outset
this
report
has
created
a
certain
feeling
of
uneasiness,
as
also
demonstrated
by
our
President,
Mr
Gil-Robles
Gil-Delgado's
speech,
an
extremely
rare
event
in
a
public
sitting.
Herr
Präsident,
dieser
Bericht
hat
von
Anfang
an
Unbehagen
verursacht.
Europarl v8
This
is
what
was
envisaged
from
the
outset.
So
war
es
auch
von
Anfang
an
vorgesehen.
Europarl v8
This
again
should
have
been
anticipated
from
the
outset.
Dies
hätte
ebenfalls
von
Anfang
an
vorhergesehen
werden
müssen.
DGT v2019
Later
increments
in
these
costs
are
marginal
as
compared
with
those
created
at
the
outset.
Im
Vergleich
zu
den
anfänglichen
Kosten
steigen
diese
Kosten
später
nur
geringfügig
an.
DGT v2019
It
should
advocate
a
horizontal
approach
right
from
the
outset.
Sie
sollte
von
Anfang
an
den
horizontalen
Ansatz
fördern.
Europarl v8
It
also
significantly
increases
their
legal
certainty
right
from
the
outset.
Darüber
hinaus
wird
mit
ihm
ihre
Rechtssicherheit
von
Anfang
an
gestärkt.
Europarl v8
I
have
said
that
from
the
outset.
Ich
habe
das
von
Anfang
an
gesagt.
Europarl v8
From
the
outset,
therefore,
there
were
doubts
about
the
continuation
of
this
line
of
business.
Gegen
eine
Fortführung
dieses
Geschäftsfeldes
bestanden
insofern
von
Beginn
an
Bedenken.
DGT v2019
Let
me
say
at
the
outset
that
it
is
based
on
values.
Lassen
Sie
mich
gleich
am
Anfang
sagen,
dass
sie
auf
Werten
basiert.
Europarl v8