Übersetzung für "Right at the outset" in Deutsch
I
should
like
to
clarify
this
right
at
the
outset.
Das
möchte
ich
ganz
zu
Beginn
klarstellen.
Europarl v8
Confucius
planted
the
seeds
of
kindness
in
Zilu
right
at
the
outset
of
his
studies.
Konfuzius
säte
genau
zu
Anfang
seiner
Studien
den
Samen
der
Güte
in
Zilu.
ParaCrawl v7.1
So
right
at
the
outset
we
had
to
speak
clearly.
Man
musste
also
zu
Beginn
Klartext
reden.
ParaCrawl v7.1
Right
at
the
outset,
I
would
like
to
clear
up
a
misunderstanding,
since
it
is
evident
that
a
technical
error
has
cropped
up.
Ich
möchte
gleich
zu
Beginn
ein
Missverständnis
aufklären.
Es
ist
offensichtlich
ein
technischer
Fehler
aufgetreten.
Europarl v8
Therefore,
all
the
steps
to
be
taken
should
be
identified
as
clearly
as
possible
right
at
the
outset.
Deshalb
sollten
alle
zu
ergreifenden
Schritte
von
Anfang
an
so
klar
wie
möglich
festgelegt
werden.
TildeMODEL v2018
May
I
also,
right
at
the
outset
of
my
contribution,
deal
with
the
difficult
question
of
the
legalization
or
other
wise
of
cannabis.
Ich
möchte
gleich
zu
Beginn
meiner
Ausführungen
die
schwierige
Frage
der
Legalisierung
von
Cannabis
ansprechen.
EUbookshop v2
The
people
are
friendly
and
I
felt
right
at
home
from
the
outset.
Die
Menschen
sind
sehr
freundlich
und
ich
habe
mich
vom
ersten
Moment
an
wohl
gefühlt.
ParaCrawl v7.1
Is
it
not
the
practice
to
take
two
supplementaries
after
the
questioner,
and
did
I
not
indicate
right
at
the
outset
of
the
question
to
the
Commissioner
that
I
had
a
supplementary
question
to
ask?
Ist
es
nicht
üblich,
zwei
Zusatzfragen
nach
dem
Fragesteller
zu
beantworten,
und
habe
ich
nicht
schon
direkt
zu
Beginn
der
Frage
an
die
Kommissarin
angedeutet,
dass
ich
eine
Zusatzfrage
hätte?
Europarl v8
In
particular,
I
said
right
at
the
outset
that,
as
far
as
we
were
concerned,
the
primary
forum
for
such
an
agreement
should
be
the
WTO.
Ich
sagte
zum
Beispiel
zu
Beginn,
aus
unserer
Sicht
wäre
die
WTO
das
beste
Forum
für
ein
solches
Abkommen.
Europarl v8
Let
me,
however,
deal
right
at
the
outset
with
some
remarks
that
still
echo
these
misunderstandings.
Ich
will
aber
auf
einige
der
Bemerkungen,
die
noch
immer
ein
Nachklang
dieser
Mißverständnisse
sind,
gleich
zu
Beginn
eingehen.
Europarl v8
I
have
to
say
right
at
the
outset
that
I
am
representing
my
colleague,
Giles
Chichester,
who
is
the
rapporteur
on
behalf
of
the
Committee
on
Research,
Energy
and
Technology.
Ich
möchte
zu
Beginn
darauf
hinweisen,
daß
ich
hier
meinen
Kollegen
Giles
Chichester
vertrete,
der
der
Berichterstatter
des
Ausschusses
für
Forschung,
technologische
Entwicklung
und
Energie
ist.
Europarl v8
In
keeping
with
the
commitment
it
made
right
at
the
outset
of
the
mission,
my
country
will
not
withdraw
its
troops
until
Afghan
territory
is
completely
secure.
Wir
halten
uns
an
die
Zusage,
die
mein
Land
direkt
zu
Beginn
der
Mission
gegeben
hat,
indem
wir
unsere
Truppen
nicht
aus
dem
afghanischen
Gebiet
abziehen,
bis
dieses
Gebiet
vollkommen
sicher
ist.
Europarl v8
Mr
President,
right
at
the
outset
I
would
like
to
say
to
Mr
Helmer
and
others
that
people
on
this
side
of
the
House
are
not
in
the
business
of
shackling
or
hampering
the
decision-making
capabilities
of
businesses.
Herr
Präsident,
ich
möchte
gleich
zu
Beginn
Herrn
Helmer
und
anderen
versichern,
daß
die
Mitglieder
auf
dieser
Seite
des
Hauses
nicht
die
Absicht
haben,
die
Entscheidungsmöglichkeiten
der
Unternehmen
zu
behindern
oder
einzuschränken.
Europarl v8
Right
at
the
outset,
I
should
like
to
explain
briefly
why
we
are
addressing
defence
issues
here
in
this
Parliament.
Ich
will
ganz
zu
Beginn
kurz
begründen,
weshalb
wir
uns
hier
in
diesem
Parlament
mit
Fragen
der
Verteidigung
beschäftigen.
Europarl v8
In
relation
to
the
social
model,
I
hope
I
can
answer
some
of
those
points
in
a
moment,
but
I
would
say
again,
right
at
the
outset,
that
we
should
never
destroy
social
solidarity.
Was
das
Sozialmodell
anbelangt,
hoffe
ich,
dass
ich
einige
Fragen
gleich
beantworten
kann,
aber
ich
möchte
gleich
zu
Beginn
erneut
darauf
hinweisen,
dass
wir
die
soziale
Solidarität
niemals
preisgeben
dürfen.
Europarl v8
I
will
say
right
at
the
outset
that
there
was
nothing
that
prevented
the
directors
of
the
four
agencies
-
the
EMEA,
the
EEA,
the
EFSA
and
the
ECDC
-
from
being
given
discharge
in
respect
of
their
management
of
their
respective
budgets.
Um
es
gleich
vorweg
zu
sagen:
Es
stand
nichts
im
Wege,
den
Direktorinnen
und
Direktoren
der
vier
Agenturen
-
EMEA,
EEA,
EFSA
und
ECDC
-
für
die
Ausführung
des
jeweiligen
Haushalts
Entlastung
zu
erteilen.
Europarl v8