Übersetzung für "Right at the outset" in Deutsch

I should like to clarify this right at the outset.
Das möchte ich ganz zu Beginn klarstellen.
Europarl v8

Confucius planted the seeds of kindness in Zilu right at the outset of his studies.
Konfuzius säte genau zu Anfang seiner Studien den Samen der Güte in Zilu.
ParaCrawl v7.1

So right at the outset we had to speak clearly.
Man musste also zu Beginn Klartext reden.
ParaCrawl v7.1

Right at the outset, I would like to clear up a misunderstanding, since it is evident that a technical error has cropped up.
Ich möchte gleich zu Beginn ein Missverständnis aufklären. Es ist offensichtlich ein technischer Fehler aufgetreten.
Europarl v8

Therefore, all the steps to be taken should be identified as clearly as possible right at the outset.
Deshalb sollten alle zu ergreifenden Schritte von Anfang an so klar wie möglich festgelegt werden.
TildeMODEL v2018

May I also, right at the outset of my contribution, deal with the difficult question of the legalization or other wise of cannabis.
Ich möchte gleich zu Beginn meiner Ausführungen die schwierige Frage der Legalisierung von Cannabis ansprechen.
EUbookshop v2

The people are friendly and I felt right at home from the outset.
Die Menschen sind sehr freundlich und ich habe mich vom ersten Moment an wohl gefühlt.
ParaCrawl v7.1

Is it not the practice to take two supplementaries after the questioner, and did I not indicate right at the outset of the question to the Commissioner that I had a supplementary question to ask?
Ist es nicht üblich, zwei Zusatzfragen nach dem Fragesteller zu beantworten, und habe ich nicht schon direkt zu Beginn der Frage an die Kommissarin angedeutet, dass ich eine Zusatzfrage hätte?
Europarl v8

In particular, I said right at the outset that, as far as we were concerned, the primary forum for such an agreement should be the WTO.
Ich sagte zum Beispiel zu Beginn, aus unserer Sicht wäre die WTO das beste Forum für ein solches Abkommen.
Europarl v8

Let me, however, deal right at the outset with some remarks that still echo these misunderstandings.
Ich will aber auf einige der Bemerkungen, die noch immer ein Nachklang dieser Mißverständnisse sind, gleich zu Beginn eingehen.
Europarl v8

I have to say right at the outset that I am representing my colleague, Giles Chichester, who is the rapporteur on behalf of the Committee on Research, Energy and Technology.
Ich möchte zu Beginn darauf hinweisen, daß ich hier meinen Kollegen Giles Chichester vertrete, der der Berichterstatter des Ausschusses für Forschung, technologische Entwicklung und Energie ist.
Europarl v8

In keeping with the commitment it made right at the outset of the mission, my country will not withdraw its troops until Afghan territory is completely secure.
Wir halten uns an die Zusage, die mein Land direkt zu Beginn der Mission gegeben hat, indem wir unsere Truppen nicht aus dem afghanischen Gebiet abziehen, bis dieses Gebiet vollkommen sicher ist.
Europarl v8

Mr President, right at the outset I would like to say to Mr Helmer and others that people on this side of the House are not in the business of shackling or hampering the decision-making capabilities of businesses.
Herr Präsident, ich möchte gleich zu Beginn Herrn Helmer und anderen versichern, daß die Mitglieder auf dieser Seite des Hauses nicht die Absicht haben, die Entscheidungsmöglichkeiten der Unternehmen zu behindern oder einzuschränken.
Europarl v8

Right at the outset, I should like to explain briefly why we are addressing defence issues here in this Parliament.
Ich will ganz zu Beginn kurz begründen, weshalb wir uns hier in diesem Parlament mit Fragen der Verteidigung beschäftigen.
Europarl v8

In relation to the social model, I hope I can answer some of those points in a moment, but I would say again, right at the outset, that we should never destroy social solidarity.
Was das Sozialmodell anbelangt, hoffe ich, dass ich einige Fragen gleich beantworten kann, aber ich möchte gleich zu Beginn erneut darauf hinweisen, dass wir die soziale Solidarität niemals preisgeben dürfen.
Europarl v8

I will say right at the outset that there was nothing that prevented the directors of the four agencies - the EMEA, the EEA, the EFSA and the ECDC - from being given discharge in respect of their management of their respective budgets.
Um es gleich vorweg zu sagen: Es stand nichts im Wege, den Direktorinnen und Direktoren der vier Agenturen - EMEA, EEA, EFSA und ECDC - für die Ausführung des jeweiligen Haushalts Entlastung zu erteilen.
Europarl v8