Übersetzung für "The extent" in Deutsch
The
extent
of
the
military
violence
is
huge
and
disproportionate.
Das
Ausmaß
der
militärischen
Gewalt
ist
enorm
und
unverhältnismäßig.
Europarl v8
Earlier
I
heard
a
number
of
my
fellow
Members
understate
the
extent
of
this
global
warming.
Vorher
hörte
ich,
wie
einige
meiner
Kollegen
das
Ausmaß
der
Erderwärmung
herunterspielten.
Europarl v8
We
will
have
to
wait
and
see
to
what
extent
the
Copenhagen
conference
will
change
this.
Inwiefern
sich
mit
der
Kopenhagener
Konferenz
etwas
ändern
wird,
bleibt
abzuwarten.
Europarl v8
First
we
marked
out
the
extent
of
the
problem
in
a
group
of
experts.
Wir
haben
zunächst
einmal
in
einer
Sachverständigengruppe
die
Ausmaße
des
Problems
abgesteckt.
Europarl v8
One
should
not
underestimate
the
extent
of
this
problem.
Wir
dürfen
das
Ausmaß
dieses
Problems
nicht
unterschätzen.
Europarl v8
The
extent
of
the
nitrate
problem
is
alarming.
Das
Ausmaß
des
Nitratproblems
ist
alarmierend.
Europarl v8
The
extent
to
which
licences
may
be
issued
should
therefore
be
determined,
Daher
ist
festzulegen,
in
welchem
Umfang
die
betreffenden
Lizenzen
erteilt
werden
können
—
DGT v2019
Continue
to
recognise
the
asset
to
the
extent
of
the
entity’s
continuing
involvement
Vermögenswert
wird
in
dem
Umfang
des
anhaltenden
Engagements
des
Unternehmens
weiter
erfasst.
DGT v2019
The
extent
of
the
risks
covered
by
the
risk
shield
had
also
been
made
sufficiently
specific.
Auch
das
Ausmaß
der
von
der
Risikoabschirmung
gedeckten
Risiken
sei
hinreichend
konkretisiert.
DGT v2019
This
shows,
to
some
extent,
the
influence
of
European
employment
policies
on
the
labour
market.
Dies
zeigt
in
gewissem
Maße
den
Einfluss
der
europäischen
Beschäftigungspolitiken
auf
den
Arbeitsmarkt.
Europarl v8
This
demonstrates
the
wide
extent
and
influence
of
EU
fleets.
Das
zeigt
die
Reichweite
und
den
Einfluß
der
EU-Flotten.
Europarl v8
Unfortunately,
however,
that
amendment
limits
the
extent
to
which
the
principles
should
be
applied
for
the
time
being
in
road
transport.
Leider
begrenzt
dieser
Änderungsantrag
jedoch
den
Geltungsbereich
der
derzeit
gültigen
Grundsätze
im
Straßenverkehr.
Europarl v8