Übersetzung für "That despite" in Deutsch
That
is
why,
despite
all
the
inadequacies,
we
support
its
mobilisation
for
Romania.
Aus
diesem
Grund
unterstützen
wir
trotz
aller
Defizite
die
Inanspruchnahme
zugunsten
Rumäniens.
Europarl v8
But,
despite
that,
we
should
be
a
little
wary.
Aber
man
soll
trotzdem
ein
bißchen
aufpassen.
Europarl v8
Despite
that,
however,
it
is
something
and
we
will
vote
for
it.
Dennoch
ist
diese
Entschließung
immerhin
etwas,
und
wir
werden
dafür
stimmen.
Europarl v8
Yet,
despite
that,
we
manage
to
provide
value
for
money.
Und
trotzdem
schaffen
wir
es,
ein
gutes
Kosten-Nutzen-Verhältnis
zu
bieten.
Europarl v8
Despite
that,
I
do
have
some
comments
to
make.
Dennoch
muss
ich
einige
Bemerkungen
machen.
Europarl v8
Despite
that,
there
are
still
further
challenges.
Trotzdem
gibt
es
immer
noch
weitere
Herausforderungen.
Europarl v8
Despite
that,
the
Council
seems
reluctant
to
develop
a
tourism
policy.
Dennoch
ist
der
Rat
nicht
bereit,
eine
Fremdenverkehrspolitik
zu
entwickeln.
Europarl v8
More
and
more
cars
mean
that,
despite
fuel-saving
technologies,
CO2
emissions
are
increasing.
Immer
mehr
Autos
sorgen
trotz
Spritspartechnologien
für
immer
mehr
CO2
-Ausstoß.
Europarl v8
Despite
that,
I
believe
we
are
on
the
right
road.
Trotzdem
glaube
ich,
dass
wir
uns
auf
dem
richtigen
Weg
befinden.
Europarl v8
I
hope
that,
despite
this,
the
Food
Authority
will
be
able
to
commence
its
activities
at
the
start
of
next
year,
anyway.
Gleichwohl
hoffe
ich,
die
Lebensmittelbehörde
kann
Anfang
nächsten
Jahres
ihre
Tätigkeit
aufnehmen.
Europarl v8
Despite
that,
unfortunately,
our
view
has
not
changed.
Dennoch
hat
sich
an
unserem
Standpunkt
leider
nichts
geändert.
Europarl v8
Despite
that,
there
are
weak
points,
one
example
being
the
lack
of
clarity
as
to
the
directive’s
scope.
Trotzdem
gibt
es
auch
Schwachstellen,
wie
beispielsweise
den
unklaren
Geltungsbereich
der
Richtlinie.
Europarl v8
Despite
that,
she
has
been
kidnapped.
Dennoch
wurde
sie
Opfer
einer
Entführung.
Europarl v8
Despite
that,
certain
questions
remain
on
the
table,
such
as,
for
example,
Israel’s
impunity
following
the
conflict.
Dennoch
bleiben
einige
Fragen
offen,
beispielsweise
die
Straflosigkeit
Israels
nach
dem
Konflikt.
Europarl v8
Despite
that,
there
are
still
economic
and
social
deficits
and
a
lack
of
regulation
and
supervision.
Es
bestehen
aber
trotz
alledem
wirtschafts-
und
gesellschaftspolitische
Defizite
und
Regulierungs-
und
Aufsichtsdefizite.
Europarl v8
It
is
quite
outrageous
that,
despite
huge
public
opposition,
these
kind
of
shipments
are
taking
place.
Es
ist
wirklich
unglaublich,
dass
diese
Transporte
trotz
starker
öffentlicher
Proteste
stattfinden.
Europarl v8
Despite
that,
we
must
ensure
reliable
guarantees
for
our
European
system
of
values.
Wir
müssen
trotzdem
unser
europäisches
Werteverständnis
verlässlich
gewährleisten.
Europarl v8
Despite
that,
the
Council,
the
Commission
and
the
European
Parliament
all
defend
the
EU’s
fisheries
agreements.
Dennoch
verteidigen
Rat,
Kommission
und
Europäisches
Parlament
die
Fischereiabkommen
der
EU.
Europarl v8
I
say
that,
despite
the
fact
that
my
ordinary
profession
is
within
the
area
of
internal
medicine.
Ich
sage
das,
obwohl
ich
von
Beruf
eigentlich
Internist
bin.
Europarl v8
Despite
that,
I
would
like
to
briefly
reiterate
my
criticism.
Trotzdem
möchte
ich
noch
einmal
kurz
gefasst
die
Kritik
wiederholen.
Europarl v8
Despite
that,
I
believe
that
success
shows
that
we
have
done
the
right
thing.
Trotzdem
glaube
ich,
dass
uns
der
Erfolg
Recht
gibt.
Europarl v8
Despite
that,
we
will,
as
a
group,
be
voting
in
favour
of
the
whole
package.
Dennoch
stimmen
wir
insgesamt
für
das
gesamte
Paket.
Europarl v8
At
the
same
time,
it
is
to
be
welcomed
that,
despite
this,
some
communities
are
taking
advantage
of
the
opportunities.
Zugleich
begrüßen
wir,
dass
einzelne
Kommunen
dennoch
die
gebotenen
Chancen
nutzen.
Europarl v8
In
ways
that,
despite
our
resources,
they
can
do
it
better
than
us.
In
einer
Form,
die
wir
trotz
unserer
Ressourcen
nicht
verbessern
können.
TED2020 v1