Übersetzung für "That despite" in Deutsch

That is why, despite all the inadequacies, we support its mobilisation for Romania.
Aus diesem Grund unterstützen wir trotz aller Defizite die Inanspruchnahme zugunsten Rumäniens.
Europarl v8

But, despite that, we should be a little wary.
Aber man soll trotzdem ein bißchen aufpassen.
Europarl v8

Despite that, however, it is something and we will vote for it.
Dennoch ist diese Entschließung immerhin etwas, und wir werden dafür stimmen.
Europarl v8

Yet, despite that, we manage to provide value for money.
Und trotzdem schaffen wir es, ein gutes Kosten-Nutzen-Verhältnis zu bieten.
Europarl v8

Despite that, I do have some comments to make.
Dennoch muss ich einige Bemerkungen machen.
Europarl v8

Despite that, there are still further challenges.
Trotzdem gibt es immer noch weitere Herausforderungen.
Europarl v8

Despite that, the Council seems reluctant to develop a tourism policy.
Dennoch ist der Rat nicht bereit, eine Fremdenverkehrspolitik zu entwickeln.
Europarl v8

More and more cars mean that, despite fuel-saving technologies, CO2 emissions are increasing.
Immer mehr Autos sorgen trotz Spritspartechnologien für immer mehr CO2 -Ausstoß.
Europarl v8

Despite that, I believe we are on the right road.
Trotzdem glaube ich, dass wir uns auf dem richtigen Weg befinden.
Europarl v8

I hope that, despite this, the Food Authority will be able to commence its activities at the start of next year, anyway.
Gleichwohl hoffe ich, die Lebensmittelbehörde kann Anfang nächsten Jahres ihre Tätigkeit aufnehmen.
Europarl v8

Despite that, unfortunately, our view has not changed.
Dennoch hat sich an unserem Standpunkt leider nichts geändert.
Europarl v8

Despite that, there are weak points, one example being the lack of clarity as to the directive’s scope.
Trotzdem gibt es auch Schwachstellen, wie beispielsweise den unklaren Geltungsbereich der Richtlinie.
Europarl v8

Despite that, she has been kidnapped.
Dennoch wurde sie Opfer einer Entführung.
Europarl v8

Despite that, certain questions remain on the table, such as, for example, Israel’s impunity following the conflict.
Dennoch bleiben einige Fragen offen, beispielsweise die Straflosigkeit Israels nach dem Konflikt.
Europarl v8

Despite that, there are still economic and social deficits and a lack of regulation and supervision.
Es bestehen aber trotz alledem wirtschafts- und gesellschaftspolitische Defizite und Regulierungs- und Aufsichtsdefizite.
Europarl v8

It is quite outrageous that, despite huge public opposition, these kind of shipments are taking place.
Es ist wirklich unglaublich, dass diese Transporte trotz starker öffentlicher Proteste stattfinden.
Europarl v8

Despite that, we must ensure reliable guarantees for our European system of values.
Wir müssen trotzdem unser europäisches Werteverständnis verlässlich gewährleisten.
Europarl v8

Despite that, the Council, the Commission and the European Parliament all defend the EU’s fisheries agreements.
Dennoch verteidigen Rat, Kommission und Europäisches Parlament die Fischereiabkommen der EU.
Europarl v8

I say that, despite the fact that my ordinary profession is within the area of internal medicine.
Ich sage das, obwohl ich von Beruf eigentlich Internist bin.
Europarl v8

Despite that, I would like to briefly reiterate my criticism.
Trotzdem möchte ich noch einmal kurz gefasst die Kritik wiederholen.
Europarl v8

Despite that, I believe that success shows that we have done the right thing.
Trotzdem glaube ich, dass uns der Erfolg Recht gibt.
Europarl v8

Despite that, we will, as a group, be voting in favour of the whole package.
Dennoch stimmen wir insgesamt für das gesamte Paket.
Europarl v8

At the same time, it is to be welcomed that, despite this, some communities are taking advantage of the opportunities.
Zugleich begrüßen wir, dass einzelne Kommunen dennoch die gebotenen Chancen nutzen.
Europarl v8

In ways that, despite our resources, they can do it better than us.
In einer Form, die wir trotz unserer Ressourcen nicht verbessern können.
TED2020 v1