Übersetzung für "Termination reason" in Deutsch
The
termination
for
important
reason
without
observing
a
period
of
notice
remains
unaffected
by
this.
Die
Kündigung
aus
wichtigem
Grund
ohne
die
Einhaltung
einer
Kündigungsfrist
bleibt
hiervon
unberührt.
CCAligned v1
The
right
to
extraordinary
termination
for
compelling
reason
remains
unaffected.
Das
Recht
zur
außerordentlichen
Kündigung
aus
wichtigem
Grund
bleibt
unberührt.
ParaCrawl v7.1
The
failure,
delay
in
performance,
defective
performance
or
termination
for
any
reason
of
the
obligations
assumed
by
third
parties
and
contracts
with
third
parties
through
or
in
connection
with
access
to
the
contents.
Der
Misserfolg,
die
Verzögerung
in
der
Leistung,
fehlerhaften
Leistung
oder
Beendigung
aus
jedem
Grund
der
Verpflichtungen,
die
von
Dritten
und
Verträgen
mit
Dritten
durch
oder
im
Zusammenhang
mit
dem
Zugang
zum
Inhalt
angenommen
sind.
ParaCrawl v7.1
Upon
expiration
or
termination
for
any
reason,
the
licence
granted
herein
will
also
terminate,
and
you
shall
immediately
cease
all
use
of
the
Sitecore
Software
and
delete
all
copies
thereof
in
your
possession
or
control.
Bei
Ablauf
oder
Beendigung,
gleich
aus
welchem
Grund,
endet
auch
die
hier
gewährte
Lizenz
und
Sie
haben
die
Nutzung
der
Sitecore-Software
sofort
einzustellen
und
alle
Kopien
der
Software,
die
sich
in
Ihrem
Besitz
oder
Ihrer
Verfügungsmacht
befinden,
zu
löschen.
ParaCrawl v7.1
Likewise,
the
entity
shall
not
be
liable
for
the
non-performance,
defective
performance
or
termination,
for
any
reason,
of
the
contracts
signed
with
third
parties
in
reference
to
the
provision
of
services
through
this
portal.
Ebenso
haftet
die
Gesellschaft
nicht
im
Falle
der
Nichterfüllung,
mangelhaften
Erfüllung
oder
Beendigung
aus
jeglichem
Grund
derjenigen
Verträge
mit
Dritten,
die
zur
Erbringung
von
Dienstleistungen
durch
diese
Website
abgeschlossen
wurden.
ParaCrawl v7.1
Although
both
severance
and
non-competition
payments
arise
for
the
same
reason
–
termination
of
employment
–
and
are
paid
to
the
same
individual,
the
taxation
regime
for
these
payments
differs.
Obwohl
der
Grund
für
Abfindungszahlungen
sowie
Karenzentschädigungen
der
gleiche
ist
–
Kündigung
des
Arbeitnehmers
–
und
die
Zahlung
an
dieselbe
Person
erfolgt,
bestehen
Unterschiede
bei
der
Besteuerung.
ParaCrawl v7.1
This
right
and
licence
shall
continue
to
subsist
notwithstanding
the
termination
for
any
reason
of
a
Contract
and
is
without
prejudice
to
any
accrued
rights
of
the
Seller
under
a
Contract
or
otherwise.
Dieses
Recht
und
diese
Befugnis
bleiben
ungeachtet
der
aus
irgendeinem
Grund
erfolgten
Kündigung
eines
Vertrages
bestehen
und
gelten
unbeschadet
jeglicher
aus
einem
Vertrag
oder
auf
andere
Weise
erworbenen
Rechte
des
Verkäufers.
ParaCrawl v7.1
Upon
termination
for
any
reason,
Customer
shall
immediately
cease
use
of
any
Software
not
embedded
within
the
Systems,
delete
or
destroy
all
copies
in
its
possession,
including
that
which
may
have
been
provided
to
contractors
or
consultants,
and
execute
and
deliver
to
Stratasys
a
certification
evidencing
same.
Unabhängig
vom
Kündigungsgrund
hat
der
Kunde
nach
der
Kündigung
sofort
die
Verwendung
jeglicher
Software,
die
nicht
in
die
Systeme
eingebettet
ist,
zu
unterlassen,
alle
in
seinem
Besitz
befindlichen
Kopien
zu
löschen
oder
zu
zerstören,
auch
solche,
die
Auftragsnehmern
oder
Beratern
zur
Verfügung
gestellt
wurden,
und
Stratasys
eine
Bescheinigung
darüber
auszustellen
und
zuzusenden.
ParaCrawl v7.1
Consequently,
Supplier
shall
not
make
provisions
for
and/or
use,
in
any
form
or
manner,
such
trademarks
and
names,
whether
combined
or
separate,
during
the
Contractual
Relationship
and
after
its
termination
for
any
reason,
fact
or
cause
such
termination
may
occur.
Demzufolge
darf
der
Lieferant
über
die
Marken
und
Namen
in
keiner
Form
oder
Weise
-
kombiniert
oder
separat
-
während
und
nach
Beendigung
der
Vertragsbeziehung,
gleich
aus
welchen
Gründen,
Umständen
oder
Ursachen
sie
erfolgt
ist,
verfügen
und/oder
Gebrauch
davon
machen.
ParaCrawl v7.1
Upon
expiration
or
termination
for
any
reason,
You
and
the
Contracting
Party
are
no
longer
authorized
to
use
the
Products.
Nach
Ablauf
oder
Kündigung
Ihres
Abos,
aus
welchem
Grund
auch
immer,
sind
Sie
und
die
Vertragspartei
nicht
mehr
berechtigt,
die
Produkte
zu
benutzen.
ParaCrawl v7.1
All
disclaimers,
indemnities,
exclusions,
limitations
and
confidentiality
obligations
in
these
Terms
shall
survive
termination
for
any
reason.
Alle
Haftungsausschlüsse,
Entschädigungen,
Ausschlüsse,
Beschränkungen
und
Geheimhaltungspflichten
in
diesen
Bestimmungen
gelten
auch
nach
einer
Kündigung,
gleich
aus
welchem
Grund,
fort.
ParaCrawl v7.1
Upon
termination
for
any
reason,
all
licenses
granted
herein
shall
immediately
terminate
and
you
must
immediately
and
permanently
destroy
all
copies
of
the
software
in
your
possession
and
control
and
remove
the
software
from
your
hard
drive.
Nach
der
Kündigung
aus
irgendeinem
Grund,
sind
alle
hierin
gewährten
Lizenzen
sofort
zu
beenden
und
Sie
müssen
sofort
und
dauerhaft
alle
Kopien
der
Software
in
Ihrem
Besitz
und
Kontrolle,
und
entfernen
Sie
die
Software
von
Ihrer
Festplatte.
ParaCrawl v7.1
It
must
be
emphasised
that
the
breach
of
obligation
specified
as
the
termination
reason
should
be
related
to
the
announcement
of
the
termination
in
time.
Es
ist
wichtig
zu
betonen,
dass
die
als
Kündigungsgrund
dargelegte
Pflichtverletzung
zeitlich
zur
Übergabe
der
Kündigung
passen
muss.
ParaCrawl v7.1
You
acknowledge
and
agree
that
notwithstanding
any
other
provision
in
this
Agreement,
You
are
not
and
will
not
be
entitled
to
any
partial
month
or
partial
term
credits
or
refunds
of
any
kind
(including
but
not
limited
to
pre-paid
charges)
for
Adobe
Services
in
the
event
of
termination
for
any
reason,
and
in
the
event
of
termination
for
any
reason,
You
shall
pay
to
PGi
as
liquidated
damages,
but
not
as
a
penalty,
the
shortfall
resulting
from
Your
failure
to
meet
any
commitment
for
Adobe
Services
for
the
full
term
of
such
services,
which
shall
represent
a
reasonable
estimate
of
the
probable
loss
to
PGi.
Kunden
bestätigen
ungeachtet
der
sonstigen
Bestimmungen
des
Vertrages,
dass
im
Fall
einer
Beendigung
aus
irgendwelchen
Gründen,
sowie
im
Fall
einer
Beendigung
aus
gutem
Grunde,
zu
keinen
Gutschriften
für
den
Teil
eines
Monats
oder
einer
Frist
bzw.
zu
keinen
Rückerstattungen
irgendwelcher
Art
für
Adobe
Services
(einschließlich
im
Voraus
gezahlter
Gebühren,
ohne
auf
diese
beschränkt
zu
sein)
berechtigt
zu
sein,
und
zu
sein
werden.
Im
Falle
einer
Beendigung
aus
gutem
Grunde
sind
Kunden
nicht
zur
Zahlung
einer
Vertragsstrafe
sondern
zur
Zahlung
eines
pauschalierten
Schadenersatzes
für
den
Fehlbetrag
an
PGi
verpflichtet,
der
sich
daraus
ergibt,
dass
den
Verpflichtungen
für
Adobe
Service
nicht
für
die
vollständige
Laufzeit
dieser
Services
nachkommen
wurde,
wobei
dieser
Fehlbetrag
einer
angemessenen
Schätzung
des
voraussichtlichen
Verlusts
von
PGi
entspricht.
ParaCrawl v7.1
For
security
reasons,
terminal
T1
is
closed
in
the
morning
from
00:00
to
04:00.
Aus
Sicherheitsgründen
wird
das
Terminal
T1
von
00:00
bis
04:00
Uhr
geschlossen.
ParaCrawl v7.1
For
security
reasons,
Terminal
1
is
closed
in
the
morning
from
00:00
to
04:00.
Aus
Sicherheitsgründen
ist
der
Terminal
1
von
Mitternacht
bis
04.00
Uhr
morgens
geschlossen.
CCAligned v1
Terminations,
for
whatever
reason,
require
to
be
in
text
or
written
form.
Kündigungen,
gleich
aus
welchem
Grund,
bedürfen
der
Text-
oder
Schriftform.
CCAligned v1
In
the
opinion
of
the
Regional
Labour
Court
of
Düsseldorf
the
declared
extraordinary
terminations
for
operational
reasons
were
not
justified.
Nach
Auffassung
des
LAG
Düsseldorf
waren
die
ausgesprochenen
außerordentlichen
betriebsbedingten
Kündigung
nicht
gerechtfertigt.
ParaCrawl v7.1
Employment
in
Bulgaria
can
be
terminated
for
these
reasons:
Beschäftigung
in
Bulgarien
kann
aus
folgenden
Gründen
gekündigt
werden:
ParaCrawl v7.1
6.2The
right
to
immediate
termination
for
important
reasons
remains
unaffected.
6.2Das
Recht
zur
außerordentlichen
Kündigung
aus
wichtigem
Grund
bleibt
unberührt.
ParaCrawl v7.1
The
right
of
termination
for
compelling
reasons
remains
intact.
Die
Möglichkeit
der
Kündigung
aus
wichtigem
Grund
ohne
Einhaltung
einer
Kündigungsfrist
bleibt
unberührt.
ParaCrawl v7.1
The
right
of
termination
for
important
reasons
remains
unaffected.
Das
Recht
zur
Kündigung
aus
wichtigem
Grund
bleibt
unberührt.
ParaCrawl v7.1
These
provisions
shall
not
apply
in
the
case
of
termination
for
disciplinary
reasons.
Diese
Bestimmungen
finden
keine
Anwendung,
wenn
die
Kündigung
aus
disziplinarischen
Gründen
erfolgt
ist.
DGT v2019
Notwithstanding
the
foregoing,
we
reserve
the
right
to
terminate
without
giving
reasons.
Ungeachtet
des
Vorstehenden
behalten
wir
uns
das
Recht
auf
eine
Kündigung
ohne
Angabe
von
Gründen
vor.
ParaCrawl v7.1
Your
account
may
also
be
restricted
or
terminated
for
any
reason,
at
our
sole
discretion.
Ihr
Account
kann
auch
aus
irgendeinem
Grund
nach
unserem
Ermessen
beschränkt
oder
aufgelöst
werden.
ParaCrawl v7.1
Whereas
the
applicability
of
the
above
measures
should
therefore
be
terminated
and,
for
reasons
of
clarity,
Council
Regulation
(EEC)
No
3709/89
of
4
December
1989
laying
down
general
rules
for
implementing
the
Act
of
Accession
of
Spain
and
Portugal
as
regards
the
compensation
mechanism
on
imports
of
fruit
and
vegetables
originating
in
Spain
(2)
should
therefore
be
repealed;
Daher
ist
es
angezeigt,
diese
Maßnahmen
nicht
mehr
vorzusehen
und
aus
Gründen
der
Klarheit
die
Verordnung
(EWG)
Nr.
3709/89
des
Rates
vom
4.
Dezember
1989
mit
allgemeinen
Durchführungsbestimmungen
zur
Akte
über
den
Beitritt
Spaniens
und
Portugals
hinsichtlich
des
Ausgleichsmechanismus
bei
der
Einfuhr
von
Obst
und
Gemüse
aus
Spanien
(2)
aufzuheben.
JRC-Acquis v3.0
When
the
process
is
terminated
for
any
reason,
all
of
these
resources
are
re-claimed
by
the
operating
system.
Die
einzelnen
Komponenten,
die
an
diesem
Prozess
beteiligt
sind,
fasst
man
unter
dem
Begriff
Rechnerarchitektur
zusammen.
Wikipedia v1.0
If
the
Agreement
is
terminated
for
any
reason
other
than
those
referred
to
in
paragraph
1
of
this
Article,
the
notification
period
shall
be
nine
months.
Wird
das
Abkommen
aus
anderen
als
den
in
Absatz
1
dieses
Artikels
genannten
Gründen
gekündigt,
beträgt
die
Kündigungsfrist
neun
Monate.
JRC-Acquis v3.0
Each
Member
State
shall
ensure
that
fishermen
on
a
fishing
vessel
that
flies
its
flag
or
is
registered
under
its
plenary
jurisdiction
and
that
enters
a
foreign
port
are
entitled
to
repatriation
in
the
event
that
the
fisherman's
work
agreement
has
expired
or
has
been
terminated
for
justified
reasons
by
one
or
more
of
the
parties
to
that
agreement,
or
the
fisherman
is
no
longer
able
to
carry
out
the
duties
required
under
the
fisherman's
work
agreement
or
cannot
be
expected
to
carry
them
out
in
the
specific
circumstances.
Jeder
Mitgliedstaat
stellt
sicher,
dass
Fischer
auf
einem
Fischereifahrzeug,
das
unter
seiner
Flagge
fährt
oder
unter
seiner
unbeschränkten
Hoheitsgewalt
registriert
ist
und
in
einen
ausländischen
Hafen
einläuft,
Anspruch
auf
Heimschaffung
haben,
wenn
der
Arbeitsvertrag
für
Fischer
ausgelaufen
ist
oder
aus
berechtigten
Gründen
von
einer
oder
mehreren
Vertragsparteien
beendet
worden
ist
oder
der
Fischer
nicht
mehr
in
der
Lage
ist,
die
im
Arbeitsvertrag
vorgesehenen
Aufgaben
auszuführen,
oder
von
ihm
nicht
erwartet
werden
kann,
dass
er
sie
unter
den
gegebenen
Umständen
ausführt.
DGT v2019