Übersetzung für "Reason for termination" in Deutsch
Did
your
employer
state
a
reason
for
your
unlawful
termination?
Wurde
ein
Grund
für
Ihre
unrechtmäßige
Entlassung
genannt?
OpenSubtitles v2018
The
reason
for
termination
does
not
have
to
be
indicated.
Der
Grund
für
die
Kündigung
braucht
nicht
angegeben
zu
werden.
EUbookshop v2
This
was
the
reason
for
the
termination
of
all
developments
by
the
1960s.
Dies
war
der
Grund
für
die
Beendigung
aller
Entwicklungen
in
den
1960er
Jahren.
ParaCrawl v7.1
Another
condition
is
that
the
reason
for
termination
should
be
real
and
causal.
Eine
weitere
Bedingung
ist,
dass
der
Kündigungsgrund
echt
und
kausal
ist.
ParaCrawl v7.1
Family
responsibilities
shall
not,
as
such,
constitute
a
valid
reason
for
termination
of
employment.
Familienpflichten
als
solche
dürfen
kein
triftiger
Grund
für
die
Beendigung
eines
Arbeitsverhältnisses
sein.
CCAligned v1
An
obvious
infringement
is
not
always
a
reason
for
termination
without
notice.
Nicht
immer
ist
ein
offensichtlicher
Verstoß
gleich
ein
Grund
für
eine
Fristlose
Kündigung.
ParaCrawl v7.1
This
decision
shows
yet
again
that
the
unconditional
reason
for
termination
simply
does
not
exist.
Diese
Entscheidung
zeigt
einmal
mehr,
dass
es
den
unbedingten
Kündigungsgrund
nicht
gibt.
ParaCrawl v7.1
Inadvertent
vaccination
of
unknowingly
pregnant
women
with
PRIORIX
should
not
be
a
reason
for
termination
of
pregnancy.
Die
versehentliche
Impfung
einer
schwangeren
Frau
mit
PRIORIX
ist
kein
Grund
für
einen
Schwangerschaftsabbruch.
ELRC_2682 v1
Inadvertent
vaccination
with
rubella-containing
vaccines
during
pregnancy
is
not
a
reason
for
termination.
Unbeabsichtigte
Impfungen
mit
Röteln
enthaltenden
Impfstoffen
während
der
Schwangerschaft
sind
kein
Grund
für
einen
Schwangerschaftsabbruch.
ELRC_2682 v1
In
case
of
inadvertent
vaccination
of
pregnant
woman
with
Priorix,
this
should
not
be
a
reason
for
termination
of
pregnancy.
Die
versehentliche
Impfung
einer
schwangeren
Frau
mit
Priorix
ist
kein
Grund
für
einen
Schwangerschaftsabbruch.
ELRC_2682 v1
They
must
also
provide
a
written
notice
stating
the
reason
for
the
termination.
Sie
müssen
außerdem
eine
schriftliche
Mitteilung
unter
Angabe
des
Grundes
für
die
Kündigung
einreichen.
ParaCrawl v7.1
When
a
reason
for
termination
materializes,
the
insurance
holder
must
inform
the
insurer
in
writing
within
a
month.
Der
Versicherungsnehmer
ist
verpflichtet,
den
Eintritt
des
Beendigungsgrundes
dem
Versicherer
innerhalb
eines
Monats
schriftlich
mitzuteilen.
ParaCrawl v7.1
The
parties
agree
that
the
termination
of
these
clauses
at
any
time,
in
any
circumstances
and
for
whatever
reason
(except
for
termination
under
clause
VI(c))
does
not
exempt
them
from
the
obligations
and/or
conditions
under
the
clauses
as
regards
the
processing
of
the
personal
data
transferred.
Die
Parteien
vereinbaren,
dass
sie
auch
nach
der
Beendigung
dieses
Vertrags,
ungeachtet
des
Zeitpunkts,
der
Umstände
oder
der
Gründe
(ausgenommen
die
Kündigung
gemäß
Klausel
VI
Buchstabe
c),
weiterhin
an
die
Verpflichtungen
und/oder
Bestimmungen
dieser
Klauseln
in
Bezug
auf
die
Verarbeitung
der
übermittelten
Daten
gebunden
sind.
DGT v2019
It
is
a
slap
in
the
face
of
people
with
a
congenital
disability
to
know
that
we
make
such
a
fuss
about
their
rights,
while
their
disability
in
the
unborn
child
would
be
a
reason
for
termination.
Es
ist
ein
Schlag
ins
Gesicht
von
Menschen
mit
einer
angeborenen
Behinderung
zu
wissen,
dass
wir
so
um
ihre
Rechte
bemüht
sind,
während
ihre
Behinderung
bei
einem
ungeborenen
Kind
einen
Grund
darstellen
würde,
dessen
Leben
zu
beenden.
Europarl v8
Based
on
the
low
theoretical
teratogenic
risk
and
the
fact
that
no
case
of
CRS
has
been
reported,
it
should
also
be
mentioned
in
the
SmPC
that
inadvertent
vaccination
of
unknowingly
pregnant
women
with
monovalent
or
multivalent
mumps,
measles
and
rubella
containing
vaccines
should
not
be
a
reason
for
termination
of
pregnancy.
Aufgrund
des
geringen
theoretischen
teratogenen
Risikos
und
der
Tatsache,
das
kein
Fall
von
Rötelnembryofetopathie
berichtet
wurde,
sollte
in
der
Zusammenfassung
der
Merkmale
des
Arzneimittels
auch
vermerkt
werden,
dass
eine
unbeabsichtigte
Impfung
von
Frauen,
deren
Schwangerschaft
nicht
bekannt
war,
mit
monovalenten
oder
polyvalenten
Masernvirus,
Mumpsvirus
und
Rötelnvirus
enthaltenden
Impfstoffen
kein
Grund
für
die
Beendigung
der
Schwangerschaft
sein
sollte.
ELRC_2682 v1
Therefore,
inadvertent
vaccination
of
unknowingly
pregnant
women
with
rubella
containing
vaccines
should
not
be
a
reason
for
termination
of
pregnancy.
Daher
sollte
eine
versehentliche
Impfung
von
unwissentlich
schwangeren
Frauen
mit
Röteln-Impfstoffen
kein
Grund
für
einen
Schwangerschaftsabbruch
sein.
ELRC_2682 v1
Therefore,
inadvertent
vaccination
of
unknowingly
pregnant
women
with
measles
and
rubella
containing
vaccines
should
not
be
a
reason
for
termination
of
pregnancy.
Daher
sollte
eine
versehentliche
Impfung
von
unwissentlich
schwangeren
Frauen
mit
Masern-
und
Röteln-Impfstoffen
kein
Grund
für
einen
Schwangerschaftsabbruch
sein.
ELRC_2682 v1
Therefore,
inadvertent
vaccination
of
unknowingly
pregnant
women
with
measles
containing
vaccines
should
not
be
a
reason
for
termination
of
pregnancy.
Daher
sollte
eine
versehentliche
Impfung
von
unwissentlich
schwangeren
Frauen
mit
MasernImpfstoffen
kein
Grund
für
einen
Schwangerschaftsabbruch
sein.
ELRC_2682 v1
Therefore,
inadvertent
vaccination
of
unknowingly
pregnant
women
with
measles-,
mumps-,
or
rubella-containing
vaccines
should
not
be
a
reason
for
termination
of
pregnancy.
Daher
sollte
eine
versehentliche
Impfung
von
unwissentlich
schwangeren
Frauen
mit
Masern-,
Mumps-
oder
Röteln-Impfstoffen
kein
Grund
für
einen
Schwangerschaftsabbruch
sein.
ELRC_2682 v1
Therefore,
inadvertent
vaccination
of
unknowingly
pregnant
women
with
measles,
mumps
and
rubella
containing
vaccines
should
not
be
a
reason
for
termination
of
pregnancy.
Daher
sollte
eine
versehentliche
Impfung
von
unwissentlich
schwangeren
Frauen
mit
Masern-,
Mumps-
und
Röteln-Impfstoffen
kein
Grund
für
einen
Schwangerschaftsabbruch
sein.
ELRC_2682 v1
Therefore,
inadvertent
vaccination
of
unknowingly
pregnant
women
with
mumps
containing
vaccines
should
not
be
a
reason
for
termination
of
pregnancy.
Daher
sollte
eine
versehentliche
Impfung
von
unwissentlich
schwangeren
Frauen
mit
MumpsImpfstoffen
kein
Grund
für
einen
Schwangerschaftsabbruch
sein.
ELRC_2682 v1
The
Agency's
Committee
for
Medicinal
Products
for
Human
Use
(CHMP)
concluded
that
these
vaccines
should
continue
to
be
avoided
during
pregnancy,
but
that
inadvertent
vaccination
of
pregnant
women
with
measles-,
mumps-
and/or
rubella-containing
vaccines
should
not
be
a
reason
for
termination
of
pregnancy.
Der
Ausschuss
für
Humanarzneimittel
(CHMP)
der
Agentur
kam
zu
dem
Schluss,
dass
diese
Impfstoffe
zwar
weiterhin
während
der
Schwangerschaft
vermieden
werden
sollten,
eine
unbeabsichtigte
Impfung
einer
Schwangeren
mit
Masern,
Mumps
und/oder
Röteln
enthaltenden
Impfstoffen
jedoch
kein
Grund
für
einen
Schwangerschaftsabbruch
sein
sollte.
ELRC_2682 v1
This
labour
market
measure
may
only
be
used
in
enterprises
where
no
employment
contract
has
been
terminated
within
the
last
six
months,
regardless
of
the
reason
for
termination.
Diese
Arbeitsmarktmaßnahme
kann
nur
in
Unternehmen
eingesetzt
werden,
in
denen
in
den
vergangenen
sechs
Monaten
kein
Arbeitsvertrag
gekündigt
wurde
-
unabhängig
von
den
Gründen
für
diese
Beendigung
des
Beschäftigungsverhältnisses.
TildeMODEL v2018
In
addition,
a
worker's
refusal
to
transfer
from
full-time
to
part-time
work
or
vice
versa
should
not
in
itself
constitute
a
valid
reason
for
termination
of
employment.
Die
Weigerung
eines
Arbeitnehmers,
von
einem
Vollzeitarbeitsverhältnis
in
ein
Teilzeitarbeitsverhältnis
oder
umgekehrt
überzuwechseln,
sollte
als
solche
keinen
gültigen
Kündigungsgrund
darstellen.
TildeMODEL v2018
In
addition,
a
worker's
refusal
to
transfer
from
full-time
to
part-time
work
or
vice-versa
should
not
in
itself
constitute
a
valid
reason
for
termination
of
employment.
Die
Weigerung
eines
Arbeitnehmers,
von
einem
Vollzeitarbeitsverhältnis
in
ein
Teilzeitarbeitsverhältnis
oder
umgekehrt
überzuwechseln,
sollte
als
solche
keinen
gültigen
Kündigungsgrund
darstellen.
TildeMODEL v2018
According
to
the
Labour
Code,
application
by
an
employee
to
administrative
or
judicial
authorities
to
enforce
his
or
her
rights
under
statute
of
contract
cannot
be
a
legitimate
reason
for
termination
of
employment.
Nach
dem
Arbeitsgesetz
ist
der
an
zuständige
Verwaltungs-
oder
Justizbehörden
von
Arbeitnehmern
gerichtete
Antrag
zur
Durchsetzung
der
vertraglichen
Rechte
von
Beschäftigtenkein
rechtmäßiger
Grund,
das
Arbeitsverhältnis
aufzukündigen.
EUbookshop v2