Translation of "Reason for termination" in German

Did your employer state a reason for your unlawful termination?
Wurde ein Grund für Ihre unrechtmäßige Entlassung genannt?
OpenSubtitles v2018

The reason for termination does not have to be indicated.
Der Grund für die Kündigung braucht nicht angegeben zu werden.
EUbookshop v2

This was the reason for the termination of all developments by the 1960s.
Dies war der Grund für die Beendigung aller Entwicklungen in den 1960er Jahren.
ParaCrawl v7.1

Another condition is that the reason for termination should be real and causal.
Eine weitere Bedingung ist, dass der Kündigungsgrund echt und kausal ist.
ParaCrawl v7.1

Family responsibilities shall not, as such, constitute a valid reason for termination of employment.
Familienpflichten als solche dürfen kein triftiger Grund für die Beendigung eines Arbeitsverhältnisses sein.
CCAligned v1

An obvious infringement is not always a reason for termination without notice.
Nicht immer ist ein offensichtlicher Verstoß gleich ein Grund für eine Fristlose Kündigung.
ParaCrawl v7.1

This decision shows yet again that the unconditional reason for termination simply does not exist.
Diese Entscheidung zeigt einmal mehr, dass es den unbedingten Kündigungsgrund nicht gibt.
ParaCrawl v7.1

Inadvertent vaccination of unknowingly pregnant women with PRIORIX should not be a reason for termination of pregnancy.
Die versehentliche Impfung einer schwangeren Frau mit PRIORIX ist kein Grund für einen Schwangerschaftsabbruch.
ELRC_2682 v1

Inadvertent vaccination with rubella-containing vaccines during pregnancy is not a reason for termination.
Unbeabsichtigte Impfungen mit Röteln enthaltenden Impfstoffen während der Schwangerschaft sind kein Grund für einen Schwangerschaftsabbruch.
ELRC_2682 v1

In case of inadvertent vaccination of pregnant woman with Priorix, this should not be a reason for termination of pregnancy.
Die versehentliche Impfung einer schwangeren Frau mit Priorix ist kein Grund für einen Schwangerschaftsabbruch.
ELRC_2682 v1

They must also provide a written notice stating the reason for the termination.
Sie müssen außerdem eine schriftliche Mitteilung unter Angabe des Grundes für die Kündigung einreichen.
ParaCrawl v7.1

When a reason for termination materializes, the insurance holder must inform the insurer in writing within a month.
Der Versicherungsnehmer ist verpflichtet, den Eintritt des Beendigungsgrundes dem Versicherer innerhalb eines Monats schriftlich mitzuteilen.
ParaCrawl v7.1

The parties agree that the termination of these clauses at any time, in any circumstances and for whatever reason (except for termination under clause VI(c)) does not exempt them from the obligations and/or conditions under the clauses as regards the processing of the personal data transferred.
Die Parteien vereinbaren, dass sie auch nach der Beendigung dieses Vertrags, ungeachtet des Zeitpunkts, der Umstände oder der Gründe (ausgenommen die Kündigung gemäß Klausel VI Buchstabe c), weiterhin an die Verpflichtungen und/oder Bestimmungen dieser Klauseln in Bezug auf die Verarbeitung der übermittelten Daten gebunden sind.
DGT v2019

It is a slap in the face of people with a congenital disability to know that we make such a fuss about their rights, while their disability in the unborn child would be a reason for termination.
Es ist ein Schlag ins Gesicht von Menschen mit einer angeborenen Behinderung zu wissen, dass wir so um ihre Rechte bemüht sind, während ihre Behinderung bei einem ungeborenen Kind einen Grund darstellen würde, dessen Leben zu beenden.
Europarl v8

Based on the low theoretical teratogenic risk and the fact that no case of CRS has been reported, it should also be mentioned in the SmPC that inadvertent vaccination of unknowingly pregnant women with monovalent or multivalent mumps, measles and rubella containing vaccines should not be a reason for termination of pregnancy.
Aufgrund des geringen theoretischen teratogenen Risikos und der Tatsache, das kein Fall von Rötelnembryofetopathie berichtet wurde, sollte in der Zusammenfassung der Merkmale des Arzneimittels auch vermerkt werden, dass eine unbeabsichtigte Impfung von Frauen, deren Schwangerschaft nicht bekannt war, mit monovalenten oder polyvalenten Masernvirus, Mumpsvirus und Rötelnvirus enthaltenden Impfstoffen kein Grund für die Beendigung der Schwangerschaft sein sollte.
ELRC_2682 v1

Therefore, inadvertent vaccination of unknowingly pregnant women with rubella containing vaccines should not be a reason for termination of pregnancy.
Daher sollte eine versehentliche Impfung von unwissentlich schwangeren Frauen mit Röteln-Impfstoffen kein Grund für einen Schwangerschaftsabbruch sein.
ELRC_2682 v1

Therefore, inadvertent vaccination of unknowingly pregnant women with measles and rubella containing vaccines should not be a reason for termination of pregnancy.
Daher sollte eine versehentliche Impfung von unwissentlich schwangeren Frauen mit Masern- und Röteln-Impfstoffen kein Grund für einen Schwangerschaftsabbruch sein.
ELRC_2682 v1

Therefore, inadvertent vaccination of unknowingly pregnant women with measles containing vaccines should not be a reason for termination of pregnancy.
Daher sollte eine versehentliche Impfung von unwissentlich schwangeren Frauen mit MasernImpfstoffen kein Grund für einen Schwangerschaftsabbruch sein.
ELRC_2682 v1

Therefore, inadvertent vaccination of unknowingly pregnant women with measles-, mumps-, or rubella-containing vaccines should not be a reason for termination of pregnancy.
Daher sollte eine versehentliche Impfung von unwissentlich schwangeren Frauen mit Masern-, Mumps- oder Röteln-Impfstoffen kein Grund für einen Schwangerschaftsabbruch sein.
ELRC_2682 v1

Therefore, inadvertent vaccination of unknowingly pregnant women with measles, mumps and rubella containing vaccines should not be a reason for termination of pregnancy.
Daher sollte eine versehentliche Impfung von unwissentlich schwangeren Frauen mit Masern-, Mumps- und Röteln-Impfstoffen kein Grund für einen Schwangerschaftsabbruch sein.
ELRC_2682 v1

Therefore, inadvertent vaccination of unknowingly pregnant women with mumps containing vaccines should not be a reason for termination of pregnancy.
Daher sollte eine versehentliche Impfung von unwissentlich schwangeren Frauen mit MumpsImpfstoffen kein Grund für einen Schwangerschaftsabbruch sein.
ELRC_2682 v1

The Agency's Committee for Medicinal Products for Human Use (CHMP) concluded that these vaccines should continue to be avoided during pregnancy, but that inadvertent vaccination of pregnant women with measles-, mumps- and/or rubella-containing vaccines should not be a reason for termination of pregnancy.
Der Ausschuss für Humanarzneimittel (CHMP) der Agentur kam zu dem Schluss, dass diese Impfstoffe zwar weiterhin während der Schwangerschaft vermieden werden sollten, eine unbeabsichtigte Impfung einer Schwangeren mit Masern, Mumps und/oder Röteln enthaltenden Impfstoffen jedoch kein Grund für einen Schwangerschaftsabbruch sein sollte.
ELRC_2682 v1

This labour market measure may only be used in enterprises where no employment contract has been terminated within the last six months, regardless of the reason for termination.
Diese Arbeitsmarktmaßnahme kann nur in Unternehmen eingesetzt werden, in denen in den vergangenen sechs Monaten kein Arbeitsvertrag gekündigt wurde - unabhängig von den Gründen für diese Beendigung des Beschäftigungsverhältnisses.
TildeMODEL v2018

In addition, a worker's refusal to transfer from full-time to part-time work or vice versa should not in itself constitute a valid reason for termination of employment.
Die Weigerung eines Arbeitnehmers, von einem Vollzeitarbeitsverhältnis in ein Teilzeitarbeitsverhältnis oder umgekehrt überzuwechseln, sollte als solche keinen gültigen Kündigungsgrund darstellen.
TildeMODEL v2018

In addition, a worker's refusal to transfer from full-time to part-time work or vice-versa should not in itself constitute a valid reason for termination of employment.
Die Weigerung eines Arbeitnehmers, von einem Vollzeitarbeitsverhältnis in ein Teilzeitarbeitsverhältnis oder umgekehrt überzuwechseln, sollte als solche keinen gültigen Kündigungsgrund darstellen.
TildeMODEL v2018

According to the Labour Code, application by an employee to administrative or judicial authorities to enforce his or her rights under statute of contract cannot be a legitimate reason for termination of employment.
Nach dem Arbeitsgesetz ist der an zuständige Verwaltungs- oder Justizbehörden von Arbeitnehmern gerichtete Antrag zur Durchsetzung der vertraglichen Rechte von Beschäftigtenkein rechtmäßiger Grund, das Arbeitsverhältnis aufzukündigen.
EUbookshop v2