Übersetzung für "Termination of an agreement" in Deutsch
There
is
no
early
termination
of
an
agreement
concluded
for
a
fixed
term
or
a
minimum
term.
Eine
vorzeitige
Kündigung
eines
für
eine
feste
Laufzeit
oder
für
eine
Mindestlaufzeit
abgeschlossenen
Vertrages
ist
ausgeschlossen.
ParaCrawl v7.1
The
only
exception
was
that
Herlitz
PBS
AG
received
a
compensation
payment
of
EUR
1
million
for
the
termination
of
an
affiliation
agreement
between
Herlitz
AG
and
Herlitz
PBS
AG.
Die
einzige
Ausnahme
bestand
darin,
dass
die
Herlitz
PBS
AG
eine
Ausgleichszahlung
von
1
Mio.
EUR
für
die
Beendigung
einer
Zusammenführungsvereinbarung
zwischen
Herlitz
AG
und
Herlitz
PBS
AG
erhielt.
DGT v2019
There
is
a
further
provision
of
considerable
importance
for
a
coLlective
agreement
to
have
its
period
of
validity
ex
tended
in
order
to
avoid
the
possibility
of
protection
lapsing
during
the
period
between
the
termination
of
an
old
agreement
and
the
making
of
a
new
one.
Eine
weitere
Bedingung
für
die
Allgemeinwirksamkeit
des
Tarifvertrags
ist
die
Übereinstimmung
dieses
Vertrags
mit
den
entsprechenden
gesetzlichen
Vorschriften,
sowie
die
Deckung
der
Vertragsklauseln
mit
dem
allgemeinen
Interesse
der
Volkswirtschaft.
EUbookshop v2
As
parties
to
international
agreements,
the
Communities
could
be
in
the
position
of
having
to
invoke
grounds
for
the
termination
or
suspension
of
an
agreement
against
the
other
contracting
parties
or
of
having
such
grounds
invoked
against
themselves.
Als
Vertragspartei
in
internationalen
Übereinkommen
könnten
auch
die
Gemeinschaften
gegebenenfalls
genötigt
sein,
gegenüber
anderen
Vertragsparteien
einen
Beendigungs-
oder
Suspendierungsgrund
geltend
zu
machen.
EUbookshop v2
A
Belgian
company
brought
an
action
in
Belgium
against
an
undertaking
based
in
the
Netherlands
claiming
damages
for
the
unilateral
termination
of
an
exclusive
distributorship
agreement.
Eine
belgische
Gesellschaft
verklagte
ein
niederländisches
Unternehmen
in
Belgien
auf
Zahlung
von
Schadensersatz
wegen
einseitiger
Auflösung
einer
Alleinvertriebsvereinbarung.
EUbookshop v2
We
registered
a
noticeable
decline
in
sales
of
KogenateTM
that
resulted
from
the
termination
of
an
agreement
with
a
distribution
partner
at
the
end
of
2017.
Einen
merklichen
Umsatzrückgang
verzeichneten
wir
im
Geschäft
mit
KogenateTM,
der
auf
die
Beendigung
einer
Vereinbarung
mit
einem
Vertriebspartner
zum
Jahresende
2017
zurückzuführen
ist.
ParaCrawl v7.1
Pursuant
to
clause
4.2.3
paragraph
4
of
the
Code,
upon
termination
of
an
employment
agreement
for
a
Management
Board
member,
it
should
be
ensured
that
the
payments
to
the
Management
Board
member
whose
service
for
the
company
is
prematurely
terminated
shall
not,
including
all
ancillary
payments,
exceed
the
value
of
two
annual
remunerations
(compensation
cap)
and
shall
remunerate
for
no
more
than
the
remaining
term
of
the
service
agreement.
Gemäß
Kodex
Ziffer
4.2.3
Abs.
4
soll
bei
Abschluss
von
Vorstandsverträgen
darauf
geachtet
werden,
dass
Zahlungen
an
ein
Vorstandsmitglied
bei
vorzeitiger
Beendigung
der
Vorstandstätigkeit
ohne
wichtigen
Grund
einschließlich
Nebenleistungen
den
Wert
von
zwei
Jahresvergütungen
nicht
überschreiten
(Abfindungs-Cap)
und
nicht
mehr
als
die
Restlaufzeit
des
Anstellungsvertrages
vergüten.
ParaCrawl v7.1
The
User
hereby
acknowledges
his/her
consent
to
the
following:
terms
and
conditions
of
cooperation
with
the
Hotels/Service
providers
located
within
any
foreign
states
shall
be
governed
by
legislation
of
such
foreign
states
and
may
differ
from
the
terms
and
conditions
applied
within
the
Russian
Federation
(including
terms
and
conditions
applicable
in
case
of
cancellation
of
a
reservation
and
termination
of
an
agreement).
Der
Benutzer
bestätigt
hiermit
sein
Einverständnis,
dass
die
Bedingungen
der
Zusammenarbeit
der
Hotels/Dienstleistungslieferanten,
die
sich
auf
dem
Gebiet
ausländischer
Staaten
befinden,
durch
die
Gesetze
der
ausländischen
Staaten
geregelt
werden
und
von
den
Bedingungen,
die
auf
dem
Gebiet
der
Russischen
Föderation
angewendet
werden,
abweichen
können
(u.a.
bezüglich
der
Bedingungen
der
Stornierung
der
Buchung
und
Aufhebung
des
Vertrags).
ParaCrawl v7.1
In
addition,
this
Agreement
shall
terminate
immediately
upon
the
termination
of
an
agreement
between
Garmin
and
any
third
party
from
whom
Garmin
obtains
services
or
distribution
necessary
to
support
the
Application.
Zudem
endet
diese
Vereinbarung
mit
sofortiger
Wirkung,
wenn
die
Vereinbarung
zwischen
Garmin
und
einem
Drittanbieter
endet,
von
dem
Garmin
Dienste
oder
Vertriebsdienstleistungen
erhält,
die
zur
Unterstützung
der
Anwendung
erforderlich
sind.
ParaCrawl v7.1
The
date
of
receipt
of
the
relevant
written
explanation
which
falls
within
the
power
of
disposition
of
the
respective
contractual
partner
shall
determine
the
period
of
notice
and
the
effectiveness
of
the
termination
of
an
Agreement.
Für
den
Lauf
der
Kündigungsfrist
und
die
Wirksamkeit
einer
Ver-tragsauflösung
ist
der
Zeitpunkt
des
Zugangs
der
betreffenden
schriftlichen
Erklärung
in
den
Verfügungsbereich
des
jeweiligen
Vertragspar-tners
maßgebend.
ParaCrawl v7.1
After
termination
of
an
agreement
CompuTron
GNetX
may
delete
the
customers
data
concerning
the
agreement
from
all
systems.
Bei
Kündigung
oder
Auslaufen
des
Vertrages
ist
CompuTron
GNetX
berechtigt
die
Kundendaten
von
sämtlichen
Datenträgern
zu
löschen.
ParaCrawl v7.1
In
addition,
this
Agreement
shall
terminate
immediately
upon
the
termination
of
an
agreement
between
Navigon
and
any
third
party
from
whom
Navigon
(a)
obtains
services
or
distribution
necessary
to
support
the
Application,
or
(b)
licenses
Content.
Zudem
endet
diese
Vereinbarung
mit
sofortiger
Wirkung,
wenn
die
Vereinbarung
zwischen
Navigon
und
einem
Drittanbieter
endet,
von
dem
Navigon
(a)
Dienste
oder
Vertriebsdienstleistungen
erhält,
die
zur
Unterstützung
der
Anwendung
erforderlich
sind,
oder
von
dem
Navigon
(b)
Daten
lizenziert.
ParaCrawl v7.1
This
includes,
but
is
not
limited
to,
any
Act
of
God,
terrorism,
war,
political
insurgence,
insurrection,
riot,
civil
unrest,
act
of
civil
or
military
authority,
uprising,
strike,
epidemic,
earthquake,
extreme
weather,
flood
or
any
other
natural
or
man-made
eventuality
outside
of
our
control,
which
causes
the
termination
of
an
agreement
or
contract
entered
into,
nor
which
could
have
been
reasonably
foreseen.
Dies
umfasst,
ist
aber
nicht
beschränkt
auf,
höhere
Gewalt,
Terrorismus,
Krieg,
politische
Revolte,
Aufstand,
Unruhen,
bürgerliche
Unruhen,
Akte
von
Zivil-
oder
Militärbehörden,
Aufruhr,
Streik,
Epidemie,
Erdbeben,
extreme
Wetterereignisse,
Überflutung
oder
jede
andere
natürliche
oder
von
Menschenhand
erzeugte
Zufälligkeit
außerhalb
unserer
Kontrolle,
welche
zur
Beendigung
einer
Vereinbarung
oder
eines
Vertrags
führen
und
nicht
vorhergesehen
werden
kann.
ParaCrawl v7.1