Übersetzung für "Agreement termination" in Deutsch
The
Supervisory
Board
approved
the
termination
agreement
with
Dr.
Nonnenmacher
at
the
same
time.
Zugleich
hat
der
Aufsichtsrat
der
Aufhebungsvereinbarung
mit
Herrn
Prof.
Dr.
Nonnenmacher
zugestimmt.
ParaCrawl v7.1
Sections
5-10
of
this
Agreement
survive
termination
of
this
Agreement.
Die
Abschnitte
5
bis
10
dieser
Vereinbarung
gelten
auch
nach
Beendigung
dieser
Vereinbarung.
CCAligned v1
A
well-structured
business
should
have
a
buy-sell
agreement,
buy-back
agreement
or
termination
rights.
Ein
gut
strukturiertes
Unternehmen
soll
eine
Buy-Sell
Vereinbarung
hat,
Rückkaufvereinbarung
oder
Kündigungsrechte.
ParaCrawl v7.1
Pursuant
to
Article
38(8)
of
the
IUU
Regulation,
the
Commission
is
to
propose
the
denunciation
of
any
standing
bilateral
fisheries
agreement
or
fisheries
partnership
agreement
with
a
non-cooperating
third
country,
where
that
agreement
provides
for
termination
where
that
country
failed
to
comply
with
undertakings
with
regard
to
combating
IUU
fishing.
Die
Kommission
sollte
die
Union
der
Komoren
im
Namen
der
Europäischen
Union
über
die
Kündigung
unterrichten.
DGT v2019
At
its
meeting
today,
Friday,
the
Supervisory
Board
approved
a
termination
agreement
to
that
effect.
Der
Aufsichtsrat
der
LBBW
hat
in
seiner
Sitzung
am
heutigen
Freitag
einer
entsprechenden
Aufhebungsvereinbarung
zugestimmt.
ParaCrawl v7.1
Mr
Zander
successfully
advised
me
from
when
I
first
faced
losing
my
job
through
to
signing
the
mutual
termination
agreement.
Herr
Zander
hat
mich
erfolgreich
vom
Zeitpunkt
der
angedrohten
Kündigung
bis
hin
zur
Aufhebungsvereinbarung
vertreten.
ParaCrawl v7.1
In
accordance
with
the
termination
agreement,
Thomas
Ebeling's
contractual
compensation
will
continue
to
be
paid
unchanged
until
the
termination
date.
Gemäß
Aufhebungsvereinbarung
wird
die
vertragliche
Vergütung
von
Thomas
Ebeling
bis
zum
Beendigungszeitpunkt
unverändert
fortgezahlt.
ParaCrawl v7.1
Obligation
on
Expiry
of
this
Agreement
or
its
Termination
Nach
Ablauf
dieses
Abkommens
oder
Kündigung
gemäß
Artikel 11
haften
die
Reeder
der
seychellischen
Schiffe
weiterhin
für
jeden
Verstoß
gegen
die
Bestimmungen
dieses
Abkommens
oder
Rechtsvorschriften
der
EU,
der
vor
Ablauf
oder
Kündigung
dieses
Abkommens
begangen
wurde,
sowie
für
zum
Zeitpunkt
des
Ablaufs
oder
der
Kündigung
ausstehende
Lizenzgebühren
oder
andere
Zahlungen.
DGT v2019
Termination
of
this
Agreement
shall
not
affect
any
rights
or
obligations
arising
out
of
the
execution
of
this
Agreement
before
such
termination.
Die
Kündigung
dieses
Abkommens
berührt
nicht
die
Rechte
und
Pflichten,
die
sich
aus
der
Durchführung
des
Abkommens
vor
seiner
Beendigung
ergeben.
DGT v2019
The
termination
of
the
illegal
and
incompatible
State
aid
measure
must
be
ordered
by
the
Commission,
even
if
the
State
aid
constitutes
such
an
essential
part
of
the
agreement
that
its
termination
will
actually
affect
the
validity
of
the
agreement
itself.
Die
Kommission
muss
die
Aufhebung
der
rechtswidrigen
und
unvereinbaren
staatlichen
Beihilfemaßnahme
auch
dann
anordnen,
wenn
die
staatliche
Beihilfe
einen
derart
wesentlichen
Bestandteil
der
Vereinbarung
bildet,
dessen
Aufhebung
auch
die
Gültigkeit
der
Vereinbarung
berührt.
DGT v2019
These
charges
are
generally
set
by
way
of
a
"Reciprocity
Agreement",
whereby
termination
rates
are
principally
based
on
BT’s
charges.
Da
diese
Entgelte
in
der
Regel
über
eine
Gegenseitigkeitsvereinbarung
festgelegt
werden,
stützen
sich
die
Zustellungsentgelte
sich
im
wesentlichen
auf
die
von
der
BT
erhobenen
Entgelte.
TildeMODEL v2018
The
Commission
notes
that
the
above
matter
is
under
the
jurisdiction
of
the
competent
national
court,
which
will
have
to
establish
whether
the
state's
decision
was
in
line
with
the
terms
and
conditions
set
forth
in
the
credit
facility
termination
agreement.
Der
Kommission
ist
bewusst,
dass
diese
Sache
in
den
Zuständigkeitsbereich
des
zuständigen
nationalen
Gerichts
fällt,
das
festzustellen
haben
wird,
ob
die
Entscheidung
des
Staates
mit
der
Vereinbarung
zur
Beendigung
der
Kreditfazilität
im
Einklang
war.
DGT v2019
Under
this
Agreement,
detailed
Termination
Provisions
are
set
out,
including
specific
administrative
and
contractual
arrangements
in
respect
of
outstanding
liabilities.
Im
Rahmen
dieser
Vereinbarung
werden
detaillierte
Beendigungsbestimmungen
aufgezeigt,
die
spezielle
administrative
und
vertragliche
Regelungen
hinsichtlich
ausstehender
Verpflichtungen
einschließen.
EUbookshop v2
An
employment
contract
in
the
Czech
Republic
may
be
terminated
by
agreement,
notice,
immediate
termination
or
termination
within
the
probationary
period.
Ein
Arbeitsvertrag
in
der
Tschechischen
Republik
kann
beendet
nach
Vereinbarung,
Kündigung,
sofortige
Beendigung
oder
Kündigung
innerhalb
der
Probezeit.
ParaCrawl v7.1
The
exclusions
and
limitations
of
liability
of
members
of
the
Vendor
Group
and
Vendor
Partners
contained
in
this
Agreement
will
survive
termination
of
this
Agreement.
Die
in
dieser
Vereinbarungen
enthaltenen
Haftungsausschlüsse
und
-beschränkungen
für
Mitglieder
der
Anbietergruppe
und
Anbieterpartner
bestehen
nach
Beendigung
dieser
Vereinbarung
fort.
ParaCrawl v7.1
If
you
want
to
know
more
about
LeaseLink’s
Cooperation
Agreement
termination,
please
find
more
information
below.
Wenn
Sie
mehr
über
die
Beendigung
der
Kooperationsvereinbarung
von
LeaseLink
erfahren
möchten,
finden
Sie
im
Folgenden
weitere
Informationen.
ParaCrawl v7.1
If
a
dispute,
controversy,
or
claim
arises
out
of
or
relates
to
this
Agreement,
its
termination
or
non-renewal,
or
the
alleged
breach
thereof,
and
if
said
dispute
cannot
be
settled
through
direct
discussions,
the
Parties
agree
to
first
endeavour
to
settle
the
dispute
in
good
faith
by
mediation
with
an
independent
mediator
selected
by
mutual
agreement
of
the
Parties.
Wenn
aus
diesem
Vertrag,
seiner
Beendigung
oder
der
Nichtverlängerung
bzw.
in
Verbindung
damit
oder
durch
einen
vermeintlichen
Vertragsverstoß
ein
Streitfall,
eine
Kontroverse
oder
ein
Anspruch
entsteht,
und
wenn
dieser
Streitfall
nicht
durch
direkte
Gespräche
beigelegt
werden
kann,
stimmen
die
Parteien
zu,
zunächst
zu
versuchen,
den
Streit
in
gutem
Glauben
durch
einen
unabhängigen
Schlichter
beizulegen,
der
durch
beidseitige
Zustimmung
der
Parteien
festgelegt
wurde.
ParaCrawl v7.1
Sections
1,
2.6,
3,
4.2,
5,
6
and
7
of
this
Support
Agreement
shall
survive
termination
of
all
or
any
of
Your
Support.
Abschnitte
1,
2.6,
3,
4.2,
5,
6
und
7
dieses
Support-Vertrags
finden
auch
nach
der
vollständigen
oder
teilweisen
Beendigung
Ihres
Supports
weiterhin
Anwendung.
ParaCrawl v7.1
In
the
event
that
good
grounds
exist
to
suspect
that
the
Customer
will
not
or
will
not
fully
comply
with
the
Agreement,
termination
is
only
permissible
insofar
as
it
is
justified
by
the
shortcoming;
In
dem
Fall,
dass
es
gute
Gründe
für
die
Vermutung
gibt,
dass
der
Kunde
den
Vertrag
nicht
oder
nicht
vollständig
einhalten
wird,
ist
eine
Beendigung
ist
nur
insoweit
zulässig,
wie
dies
durch
die
Unzulänglichkeit
gerechtfertigt
ist;
ParaCrawl v7.1