Übersetzung für "Tear me apart" in Deutsch
Did
he
want
to
tear
me
apart?
Wollte
er
mich
in
Stücke
reißen?
OpenSubtitles v2018
The
hacks
are
gonna
tear
me
apart.
Die
Schließer
werden
mich
in
Stücke
reißen.
OpenSubtitles v2018
Or
maybe
he
was
hoping
the
locals
would
tear
me
apart.
Oder
vielleicht
hoffte
er,
dass
mich
die
Einheimischen
zerreißen.
OpenSubtitles v2018
When
I
was
16,
I
thought
a
hideous
winged
serpent...
was
screeching
down
over
my
bed
to
tear
me
apart.
Mit
16
dachte
ich,
eine
geflügelte
Schlange
wolle
mich
nachts
zerreißen.
OpenSubtitles v2018
And
it
would
tear
me
apart
if
anything
happened
to
you
girls.
Und
es
würde
mich
fertigmachen,
wenn
euch
Mädels
etwas
zustößt.
OpenSubtitles v2018
Oh,
I
know,
you
just
happened
to
be
in
the
neighborhood
And
you
decided
to
drop
by
and
tear
me
apart.
Du
warst
wohl
gerade
in
der
Nähe,
um
mich
umzulegen.
OpenSubtitles v2018
For
the
pain,
which
might
tear
me
apart,
restrains
reason.
Denn
das
Weh,
das
mich
zerreißen
könnte,
hält
der
Verstand
zurück.
WikiMatrix v1
And
being
apart
will
tear
me
apart
but
I'm
more
use
in
the
castle.
Und
getrennt
zu
sein,
wird
mich
zerreißen,
aber
ich
bin
nützlicher
im
Schloss.
OpenSubtitles v2018
I
couldn't
lie
here,
those
things
would
tear
me
apart.
Ich
konnte
nicht
liegen
bleiben,
diese
Dinger
würden
mich
zerreißen,
Ich
versuchte
aufzustehen.
ParaCrawl v7.1
Uh...
who
has
a
great
smile
and
a
great
figure,
who
doesn't
tear
me
apart
like
a
banshee
every
time
I
make
a
mistake.
Eine
mit
einem
tollen
Lächeln
und
einer
tollen
Figur,
die
nicht
immer
wie
eine
Furie
auf
mich
losgeht,
wenn
ich
einen
Fehler
mache.
OpenSubtitles v2018
I
would
rather
you
tear
me
apart
than
watch
you
die
again,
starving
and
angry...
Raphael!
Besser,
du
reißt
mich
in
Stücke,
als
dass
du
nochmal
stirbst,
hungrig,
wütend...
OpenSubtitles v2018
If
Kleavon
can
suss
this
out,
what
happens
when
a
real
lawyer
decides
to
tear
me
apart
in
some
other
case?
Wenn
Kleavon
mir
schon
so
auf
den
Zahn
fühlen
kann,...
was
passiert
dann,
wenn
ein
richtiger
Anwalt
entscheidet,...
mich
in
einem
anderen
Fall
auszuquetschen?
OpenSubtitles v2018
As
soon
as
they
spot
the
shaft
entrance,
theyíd
throw
a
grenade
that
would
tear
me
apart.
Sobald
sie
den
offenen
Schachteingang
erblicken
würden,
würden
sie
bestimmt
eine
Handgranate
hinein
werfen,
die
mich
zerfetzen
würde.
ParaCrawl v7.1
A
pinch
of
bombast
and
rapid
attacks
in
the
process
of
the
quite
compressed
piece
They
tear
me
apart
like
the
theatrical
mini
opera
DarkBurial,
in
each
case
provided
with
dynamic
increases.
Eine
Prise
Bombast
und
rasante
Attacken
im
Verlauf
des
recht
komprimierten
They
reißen
ebenso
mit
wie
die
theatralische
Mini-Oper
Dark
Burial,
jeweils
mit
dynamischen
Steigerungen
versehen.
ParaCrawl v7.1
When
I
decided
to
enter
the
enclosure
where
Arap
was
held,
to
take
him
on
the
leash,
all
of
the
onlookers
begun
to
disperse
claiming
that
he
would
tear
me
apart.
Als
ich
beschlossen
habe
in
den
gazaumten
Raum,
wo
sich
Arap
befand,
einzugehen
und
ihm
an
die
Leine
nehmen,
alle
Zuschauer
läuften
weg.
Sie
dachten,
dass
Arap
mich
zerreissen
wird.
ParaCrawl v7.1
It
is
a
tiger
tearing
me
apart.
Sie
ist
ein
Tiger,
der
mich
reißt.
OpenSubtitles v2018
You're
tearing
me
apart
with
your
silence,
Rocío.
Du
zerreißt
mich
mit
deinem
Schweigen,
Rocío.
OpenSubtitles v2018
This
money
thing
is
tearing
me
apart,
Schmidt.
Dieses
Geld,
es
zerreißt
mich,
Schmidt.
OpenSubtitles v2018
Guy
was
about
five
seconds
away
from
tearing
me
apart.
Der
Kerl
war
kurz
davor,
mich
in
Stücke
zu
reißen.
OpenSubtitles v2018
It's
like
it
was
tearing
me
apart.
Es
ist,
als
würde
es
mich
zerfetzen.
OpenSubtitles v2018
But
Ellen
May
being
in
the
ground,
it's
tearing
me
apart.
Aber
Ellen
May,
in
der
Erde
begraben
...
das
zerreißt
mich.
OpenSubtitles v2018
Bob,
it's
tearing
me
apart.
Bob,
es
zerreißt
mir
das
Herz.
OpenSubtitles v2018
It
tears
me
apart
Darcy
all
alone,
grieving,
thinking
her
life
is
ruined.
Es
zerreißt
mich
fast,
dass
Darcy
allein
ist
und
denkt,
ihr
Leben
wäre
zerstört.
OpenSubtitles v2018