Übersetzung für "Taken as read" in Deutsch
It
is
taken
as
read
that
democratic
principles
will
be
violated.
Es
wird
als
selbstverständlich
vorausgesetzt,
dass
demokratische
Grundsätze
verletzt
werden.
Europarl v8
It
is
taken
as
read
that
a
decoding
method
must
feature
the
corresponding
steps.
Es
versteht
sich,
dass
ein
Decodierverfahren
entsprechende
Verfahrensschritte
aufweisen
muss.
EuroPat v2
Additional
checks
will
no
doubt
have
to
be
envisaged
before
the
conclusions
of
a
national
or
regional
health
agency
can
be
taken
as
read.
Man
wird
sich
zweifellos
Gedanken
über
zusätzliche
Überprüfungen
machen
müssen,
ehe
die
Schlussfolgerungen
einer
nationalen
oder
regionalen
Gesundheitsbehörde
für
bare
Münze
genommen
werden
können.
Europarl v8
There
have
been
no
changes
in
the
management
process
compared
with
URBAN
1,
but
it
can
be
taken
as
read
that
the
positive
aspects
of
URBAN
1
have
been
incorporated
into
URBAN
2.
Da
hat
sich
gegenüber
URBAN
1
an
den
Verwaltungsverfahren
nichts
geändert,
sondern
generell
kann
man
davon
ausgehen,
daß
mit
URBAN
2
auch
schon
die
Erfahrungen
von
URBAN
1
im
positiven
Sinne
verarbeitet
wurden.
Europarl v8
The
Commission
decides
on
a
preliminary
draft
budget,
the
Council
compiles
a
draft
budget
and
without
knowing
the
figures,
it
can
be
taken
as
read
that
the
Council
will
be
making
cutbacks
in
agricultural
spending,
and
in
all
other
budget
categories,
for
that
matter.
Die
Kommission
beschließt
einen
Vorentwurf
des
Haushaltsplans,
der
Rat
erstellt
einen
Haushaltsentwurf,
und
ohne
die
Zahlen
zu
kennen,
kann
davon
ausgegangen
werden,
dass
der
Rat
bei
den
Agrarausgaben
wie
schließlich
bei
allen
anderen
Haushaltskategorien
Kürzungen
vornehmen
wird.
Europarl v8
I
think
that
should
be
taken
as
read,
but
with
proper
input
from
the
various
stakeholders.
Ich
denke,
das
ist
wörtlich
zu
nehmen,
aber
unter
dem
ordnungsgemäßen
Mitwirken
der
verschiedenen
Marktteilnehmer.
Europarl v8
It
ought,
in
future,
to
be
taken
as
read
that
the
President
of
the
European
Parliament
should
take
part
in
all
the
meetings
of
the
European
Council.
Es
sollte
für
alle
Zukunft
selbstverständlich
sein,
dass
der
Präsident
des
Europäischen
Parlaments
an
den
gesamten
Tagungen
des
Europäischen
Rates
teilnimmt.
Europarl v8
At
the
same
time,
however,
it
is
crucial
that
the
work
of
this
committee
should
not
heighten
anti-American
sentiments
in
Europe,
and
that
its
conclusions
and
findings
should
not
be
taken
as
read.
Gleichzeitig
ist
es
äußerst
wichtig,
dass
die
Arbeit
dieses
Ausschusses
nicht
antiamerikanische
Stimmungen
in
Europa
schürt
und
dass
seine
Ergebnisse
und
Feststellungen
nicht
schon
als
selbstverständlich
vorausgesetzt
werden.
Europarl v8
Nevertheless,
due
to
space
constraints,
these
will
have
to
be
taken
as
read,
with
all
aspects
of
this
issue
being
well-known
and
agreed
on,
specifically
as
regards
the
role
that
the
media
referred
to
above
play
in
informing,
training,
educating
and
entertaining
young
people
and
the
time
young
people
spend
on
them.
Allerdings
müssen
aus
Platzgründen
alle
mit
dem
Thema
verknüpften
Aspekte
als
vertraut,
bekannt
und
unstrittig
vorausgesetzt
werden,
vor
allem
was
die
gegenwärtige
Rolle
der
vorgenannten
Medien
bei
der
Information,
allgemeinen
und
schulischen
Bildung
und
Unterhaltung
von
Jugendlichen
sowie
die
von
Jugendlichen
dafür
aufgebrachte
Zeit
betrifft.
TildeMODEL v2018
It
is
taken
as
read
that
the
embodiment
examples
described
here
are
designed
in
such
a
way
that
the
speed
control
also
works
in
the
case
of
overhead
work,
i.e.
that
the
weight
forces
of
the
grinding
plate
have
been
taken
into
account
in
the
design.
Es
wird
als
selbstverständlich
angesehen,
daß
die
beschriebenen
Ausführungsbeispiele
so
ausgestaltet
sind,
daß
die
Drehzahlregelung
auch
bei
Überkopfarbeiten
funktioniert,
d.h.,
daß
die
Gewichtskräfte
des
Schleiftellers
konstruktiv
berücksichtigt
worden
sind.
EuroPat v2
It
is
taken
as
read
that
the
resistors,
capacitors,
coils,
diodes
can
be
replaced
by
any
resistive
elements,
capacitive
elements
inductive
elements
or
rectifying
elements.
Es
versteht
sich,
dass
die
Widerstände,
Kondensatoren,
Spulen,
Dioden
durch
beliebige
resistive
Elemente,
kapazitive
Elemente,
induktive
Elemente
oder
gleichrichtende
Elemente
ersetzt
werden
können.
EuroPat v2