Übersetzung für "Taken as read" in Deutsch

It is taken as read that democratic principles will be violated.
Es wird als selbstverständlich vorausgesetzt, dass demokratische Grundsätze verletzt werden.
Europarl v8

It is taken as read that a decoding method must feature the corresponding steps.
Es versteht sich, dass ein Decodierverfahren entsprechende Verfahrensschritte aufweisen muss.
EuroPat v2

Additional checks will no doubt have to be envisaged before the conclusions of a national or regional health agency can be taken as read.
Man wird sich zweifellos Gedanken über zusätzliche Überprüfungen machen müssen, ehe die Schlussfolgerungen einer nationalen oder regionalen Gesundheitsbehörde für bare Münze genommen werden können.
Europarl v8

There have been no changes in the management process compared with URBAN 1, but it can be taken as read that the positive aspects of URBAN 1 have been incorporated into URBAN 2.
Da hat sich gegenüber URBAN 1 an den Verwaltungsverfahren nichts geändert, sondern generell kann man davon ausgehen, daß mit URBAN 2 auch schon die Erfahrungen von URBAN 1 im positiven Sinne verarbeitet wurden.
Europarl v8

The Commission decides on a preliminary draft budget, the Council compiles a draft budget and without knowing the figures, it can be taken as read that the Council will be making cutbacks in agricultural spending, and in all other budget categories, for that matter.
Die Kommission beschließt einen Vorentwurf des Haushaltsplans, der Rat erstellt einen Haushaltsentwurf, und ohne die Zahlen zu kennen, kann davon ausgegangen werden, dass der Rat bei den Agrarausgaben wie schließlich bei allen anderen Haushaltskategorien Kürzungen vornehmen wird.
Europarl v8

I think that should be taken as read, but with proper input from the various stakeholders.
Ich denke, das ist wörtlich zu nehmen, aber unter dem ordnungsgemäßen Mitwirken der verschiedenen Marktteilnehmer.
Europarl v8

It ought, in future, to be taken as read that the President of the European Parliament should take part in all the meetings of the European Council.
Es sollte für alle Zukunft selbstverständlich sein, dass der Präsident des Europäischen Parlaments an den gesamten Tagungen des Europäischen Rates teilnimmt.
Europarl v8

At the same time, however, it is crucial that the work of this committee should not heighten anti-American sentiments in Europe, and that its conclusions and findings should not be taken as read.
Gleichzeitig ist es äußerst wichtig, dass die Arbeit dieses Ausschusses nicht antiamerikanische Stimmungen in Europa schürt und dass seine Ergebnisse und Feststellungen nicht schon als selbstverständlich vorausgesetzt werden.
Europarl v8

Nevertheless, due to space constraints, these will have to be taken as read, with all aspects of this issue being well-known and agreed on, specifically as regards the role that the media referred to above play in informing, training, educating and entertaining young people and the time young people spend on them.
Allerdings müssen aus Platzgründen alle mit dem Thema verknüpften Aspekte als vertraut, bekannt und unstrittig vorausgesetzt werden, vor allem was die gegen­wärtige Rolle der vorgenannten Medien bei der Information, allgemeinen und schulischen Bildung und Unterhaltung von Jugendlichen sowie die von Jugendlichen dafür aufgebrachte Zeit betrifft.
TildeMODEL v2018

It is taken as read that the embodiment examples described here are designed in such a way that the speed control also works in the case of overhead work, i.e. that the weight forces of the grinding plate have been taken into account in the design.
Es wird als selbstverständlich angesehen, daß die beschriebenen Ausführungsbeispiele so ausgestaltet sind, daß die Drehzahlregelung auch bei Überkopfarbeiten funktioniert, d.h., daß die Gewichtskräfte des Schleiftellers konstruktiv berücksichtigt worden sind.
EuroPat v2

It is taken as read that the resistors, capacitors, coils, diodes can be replaced by any resistive elements, capacitive elements inductive elements or rectifying elements.
Es versteht sich, dass die Widerstände, Kondensatoren, Spulen, Dioden durch beliebige resistive Elemente, kapazitive Elemente, induktive Elemente oder gleichrichtende Elemente ersetzt werden können.
EuroPat v2