Übersetzung für "Subject to the limitations" in Deutsch
They
are
therefore
subject
to
the
same
limitations
as
the
base
material
itself.
Sie
unterliegen
damit
den
gleichen
Einschränkungen
wie
das
Basismaterial
selbst.
EuroPat v2
These
two
methods
are
physically
similar
and
are
also
subject
to
the
same
physical
limitations.
Diese
beiden
Methoden
sind
physikalisch
ähnlich
und
unterliegen
auch
den
gleichen
physikalischen
Beschränkungen.
EuroPat v2
An
application
for
a
declaration
of
invalidity
is
subject
to
the
following
limitations:
Der
Antrag
auf
Erklärung
der
Nichtigkeit
unterliegt
folgenden
Beschränkungen:
EUbookshop v2
Application
of
the
rules
on
competition
to
military
goods
shall
be
subject
to
the
limitations
listed
in
Article
223.
Die
Anwendung
der
Wettbewerbsregeln
auf
Militärgüter
unterliegt
den
in
Artikel
223
aufgeführten
Beschränkungen.
EUbookshop v2
Any
potential
damage
claims
of
the
Principal
shall
be
subject
to
the
limitations
of
§
8
of
these
General
Terms
and
Conditions.
Etwaige
Schadensersatzansprüche
des
Auftraggebers
unterliegen
den
Beschränkungen
des
§
8
dieser
Allgemeinen
Lieferbedingungen.
ParaCrawl v7.1
The
IPP
discount
is
subject
to
the
following
limitations.
Der
IPP-Rabatt
unterliegt
den
folgenden
Einschränkungen.
ParaCrawl v7.1
As
angelic
creatures,
they
are
subject
to
the
limitations
of
their
creatureliness.
Als
Geschöpfe
sind
die
Engel
den
Beschränkungen
ihrer
Kreatürlichkeit
unterworfen.
ParaCrawl v7.1
Not
subject
to
the
limitations
of
real
images
(e.g.,
unwanted
image
contents)
Unterliegt
nicht
den
Einschränkungen
von
Realaufnahmen
(z.B.
ungewünschte
Bildinhalte)
CCAligned v1
Damage
claims
of
the
Customer
are
subject
to
the
limitations
in
clause
10
of
these
terms
and
conditions.
Schadensersatzansprüche
des
Kunden
richten
sich
nach
den
Beschränkungen
der
Ziffer
10
dieser
Geschäftsbedingungen.
ParaCrawl v7.1
Any
claims
for
damages
by
the
Customer
are
subject
to
the
limitations
in
§
8
of
these
General
Terms
and
Conditions
of
Delivery.
Etwaige
Schadensersatzansprüche
des
Auftraggebers
unterliegen
den
Beschränkungen
des
§
8
dieser
Allgemeinen
Lieferbedingungen.
ParaCrawl v7.1
The
claim
to
cancellation
of
co-ownership
is
not
subject
to
the
statute
of
limitations.
Der
Anspruch
auf
Aufhebung
der
Gemeinschaft
unterliegt
nicht
der
Verjährung.
ParaCrawl v7.1
Any
claims
for
damages
by
the
Customer
are
subject
to
the
limitations
in
section
8
of
these
General
Terms
of
Delivery.
Etwaige
Schadensersatzansprüche
des
Auftraggebers
unterliegen
den
Beschränkungen
des
§8
dieser
Allgemeinen
Lieferbedingungen.
ParaCrawl v7.1
Any
claims
for
damages
by
the
Customer
are
subject
to
the
limitations
stated
in
§
8
of
these
General
Delivery
Terms.
Etwaige
Schadensersatzansprüche
des
Auftraggebers
unterliegen
den
Beschränkungen
des
§
8
dieser
Allgemeinen
Lieferbedingungen.
ParaCrawl v7.1
Any
claims
for
damages
by
the
client
are
subject
to
the
limitations
of
§
8
of
these
general
terms
of
delivery.
Etwaige
Schadensersatzansprüche
des
Auftraggebers
unterliegen
den
Beschränkungen
des
§
8
dieser
Allgemeinen
Lieferbedingungen.
ParaCrawl v7.1
As
such,
GSLB
is
subject
to
the
same
limitations
as
DNS
name
resolution.
Daher
unterliegt
GSLB
denselben
Einschränkungen
wie
die
DNS-Namensauflösung.
ParaCrawl v7.1
Any
damage
claims
are
subject
to
the
limitations
in
clause
10
of
these
terms
and
conditions.
Etwaige
Schadensersatzansprüche
unterliegen
den
Beschränkungen
der
Ziffer
10
dieser
Geschäftsbedingungen.
ParaCrawl v7.1
However,
a
certain
flexibility
is
allowed
in
the
selection
of
areas,
subject
to
the
following
limitations:
Bei
der
Auswahl
der
Gebiete
ist
jedoch
unter
folgenden
Bedingungen
eine
gewisse
Flexibilität
zulässig:
DGT v2019
However,
a
certain
flexibility
is
allowed
in
the
selection
of
these
areas,
subject
to
the
following
limitations:
Bei
der
Auswahl
dieser
Gebiete
ist
jedoch
unter
folgenden
Bedingungen
eine
gewisse
Flexibilität
zulässig:
DGT v2019
Consequently
they
are
not
subject
to
the
quantified
emissions
limitations
taken
on
by
the
developed
countries
which
ratified
the
Kyoto
Protocol.
Sie
unterliegen
folglich
nicht
den
quantifizierten
Emissionsbegrenzungen
der
Industrieländer,
die
das
Kyoto-Protokoll
ratifiziert
haben.
TildeMODEL v2018
A
comparison
of
the
fracture
toughness
values
for
all
the
steels
investigated
is
subject
to
the
limitations
imposed
by
the
variations
in
testpiece
thickness.
Ein
Vergleich
der
Bruchzähigkeitswerte
aller
untersuchten
Stähle
ist
wegen
der
unterschiedlichen
Probendicke
nur
mit
Einschränkungen
möglich.
EUbookshop v2