Übersetzung für "Stressful conditions" in Deutsch
Stressful
working
conditions
and
the
exploitation
of
workers
mean
that
the
future
appears
ever
more
uncertain.
Harte
Arbeitsbedingungen
und
die
Ausbeutung
der
Arbeitnehmer
lassen
die
Zukunft
zunehmend
unsicherer
erscheinen.
Europarl v8
First,
it
helps
to
practice
under
stressful
conditions.
Zunächst
ist
es
hilfreich,
unter
stressigen
Bedingungen
zu
üben.
TED2020 v1
It's
loaded
with
amino
acids,
carbohydrates--
all
the
nutrients
necessary
for
the
crew
to
withstand
these
stressful
conditions.
Es
beinhaltet
alle
nötigen
Nährstoffe,
um
die
Bedingungen
hier
durchzustehen.
OpenSubtitles v2018
Because
stressful
working
conditions
increase
the
risk
of
illness.
Denn
belastende
Arbeitsbedingungen
erhöhen
das
Risiko
für
Erkrankungen.
ParaCrawl v7.1
Do
you
suffer
from
stressful
conditions,
how
often
do
you
experience
them?
Leiden
Sie
unter
stressigen
Bedingungen,
wie
oft
erleben
Sie
sie?
ParaCrawl v7.1
We
have
reduced
stressful
framing
conditions
and
built
up
resources
in
working
and
studying
conditions.
Belastende
Rahmenbedingungen
haben
wir
abgebaut
und
Ressourcen
in
den
Arbeits-
und
Studienbedingungen
aufgebaut.
ParaCrawl v7.1
Stressful
conditions
in
the
workplace
can
have
an
impact
on
the
state
of
mind
of
a
woman
who
is
pregnant
or
has
recently
given
birth.
Eine
angespannte
Situation
am
Arbeitsplatz
kann
den
Gemütszustand
schwangerer
Frauen
oder
von
Wöchnerinnen
beeinflussen.
Europarl v8
Many
holistic
medical
care
providers
recommend
yoga
and
Pranayama
to
overcome
stressful
conditions
that
cause
erectile
dysfunction.
Viele
ganzheitliche
medizinische
Leistungserbringer
empfehlen
Yoga
und
Pranayama
auf
Stressbedingungen,
die
erektile
Dysfunktion
verursachen
überwinden.
ParaCrawl v7.1
In
some
cases,
obesity,
overweight,
pregnancy,
and
stressful
conditions
can
also
cause
heartburn.
In
einigen
Fällen
können
Korpulenz,
Übergewicht,
Schwangerschaft
und
stressige
Bedingungen
Sodbrennen
auch
verursachen.
ParaCrawl v7.1
The
more
calm
you
are,
the
better
you
can
cope
with
stressful
conditions
through
the
importunate
sellers.
Je
ruhiger
ihr
es
angeht,
desto
besser
kann
man
stressige
Belagerungszustände
durch
Anquatscher
meistern.
ParaCrawl v7.1
The
strength
of
the
program
comes
from
its
high
adaptability
to
stressful
conditions
in
modern
world
settings.
Die
Stärke
des
Programms
liegt
in
seiner
hohen
Anpassungsfähigkeit
an
die
stressigen
Bedingungen
einer
modernen
Welt.
ParaCrawl v7.1
During
stressful
conditions,
it
is
true
that
some
women
will
lose
more
hair
and
more
quickly.
Während
Stressbedingungen,
es
ist
wahr,
dass
einige
Frauen
werden
mehr
Haare
verlieren
und
schneller.
ParaCrawl v7.1
To
make
claims
as
easy
and
quick
as
they
can
be
in
such
stressful
conditions,
I
am
backing
this
report's
practical
suggestions
-
for
a
system
of
direct
claims,
to
the
offending
motorist's
insurance
company,
for
each
insurance
company
to
appoint
a
special
representative
in
EU
countries
to
help
with
speeding
up
claims
and
for
new
compensation
bodies
which
could
see
more
disputes
settled
outside
court
and
thus
save
claimants
time.
Um
Versicherungsansprüche
so
leicht
und
schnell
stellen
zu
können,
wie
es
unter
derart
stressigen
Umständen
möglich
ist,
unterstütze
ich
die
praktischen
Vorschläge
des
vorliegenden
Berichts
-
Direktforderungen
an
das
Versicherungsunternehmen
des
zuwiderhandelnden
Verkehrsteilnehmers,
die
Bestellung
eines
Sonderbeauftragten
in
EU-Ländern
von
jedem
Versicherungsunternehmen,
um
bei
der
Beschleunigung
der
Forderungen
zu
helfen,
sowie
für
neue
Entschädigungsorgane,
die
dafür
sorgen,
daß
mehr
Streitigkeiten
außergerichtlich
reguliert
werden
und
auf
diese
Weise
nicht
so
viel
Zeit
des
Geschädigten
in
Anspruch
genommen
wird.
Europarl v8
As
far
as
women's
health
and
reproductive
rights
are
concerned,
I
stress
that
particularly
stressful
living
conditions,
by
which
I
mean
the
economy
of
survival
based
on
the
intensive
exploitation
of
female
human
resources,
the
increase
in
violence
against
women
and
the
fact
that,
in
numerous
countries,
the
health
care
systems
have
collapsed,
put
women's
health
at
real
risk.
Bezüglich
der
Gesundheit
und
der
reproduktiven
Rechte
der
Frauen
weise
ich
darauf
hin,
dass
die
besonders
stressigen
Lebensbedingungen,
das
heißt
die
Überlebenswirtschaft,
die
auf
der
intensiven
Ausbeutung
der
weiblichen
Humanressourcen
basiert,
die
zunehmende
Gewalt
gegen
Frauen
sowie
die
Tatsache,
dass
in
vielen
Ländern
in
der
Region
das
Gesundheitswesen
zusammengebrochen
ist,
die
Gesundheit
der
Frauen
ernsthaft
gefährden.
Europarl v8
For
instance,
the
interpreters
in
the
booths
around
us,
who
are
often
self-employed
and
have
to
work
under
very
stressful
conditions,
are
the
very
people
we
would
expect
to
receive
Community
protection
under
Community
law.
Auch
die
Dolmetscher
in
den
Kabinen
um
uns
herum,
die
vielfach
selbständig
sind
und
unter
sehr
angespannten
Bedingungen
arbeiten,
zählen
zu
eben
den
Personen,
auf
die
wir
den
Schutz
der
Gemeinschaft
ausdehnen
wollen.
Europarl v8
Sitting,
or
more
likely
standing,
in
the
“tube”
(as
London’s
Underground
is
affectionately
known),
one
never
ceases
to
be
amazed
at
the
ease
with
which
Jewish
mothers
and
Muslim
men,
West
Indian
youngsters
and
South
Asian
businessmen,
and
many
others
endure
the
same
stressful
conditions
and
try
to
lighten
its
impact
by
being
civil
to
one
another.
Wenn
man
in
der
„Tube“
(wie
Londons
U-Bahn
liebevoll
genannt
wird)
sitzt
oder
–
was
wahrscheinlicher
ist
–
steht,
ist
man
immer
wieder
aufs
Neue
erstaunt,
mit
welcher
Leichtigkeit
jüdische
Mütter
und
muslimische
Männer,
Jugendliche
von
den
Westindischen
Inseln,
südasiatische
Geschäftsleute
und
viele
andere
dieselben
anstrengenden
Bedingungen
ertragen
und
versuchen,
ihre
Auswirkungen
durch
einen
höflichen
Umgang
miteinander
abzumildern.
News-Commentary v14