Übersetzung für "Stay in force" in Deutsch
You
know
you
should
stay
in
bed
and
force
liquids.
Wissen
Sie,
Sie
sollten
im
Bett
bleiben
und
viel
trinken.
OpenSubtitles v2018
After
this,
the
terms
of
permission
to
procreate
will
stay
in
force,
but
the
seven-year
cycle
is
cancelled.
Danach
bleiben
die
Nachkommenszeugungs-Bedingungen
in
Kraft,
wobei
aber
der
Siebenjahreszyklus
entfällt.
ParaCrawl v7.1
However,
exit
age
figures
must
also
be
seen
in
the
light
of
the
length
of
stay
in
the
labour
force.
Die
Zahlen
zum
Erwerbsaustrittsalter
sind
jedoch
auch
im
Verhältnis
zur
Länge
des
Erwerbslebens
zu
sehen.
TildeMODEL v2018
The
new
Protocol
will
stay
in
force
from
2011
till
2014
and
is
in
line
with
the
objectives
of
the
Fisheries
Partnership
Agreement
aiming
at
strengthening
the
cooperation
between
the
European
Union
and
the
Republic
of
Seychelles.
Das
neue
Protokoll
tritt
von
2011
bis
2014
in
Kraft
und
wird
den
Zielen
des
partnerschaftlichen
Fischereiabkommens
insofern
gerecht,
als
es
die
Verstärkung
der
Zusammenarbeit
zwischen
der
Europäischen
Union
und
der
Republik
Seychellen
anstrebt.
Europarl v8
As
the
definitive
system
has
never
been
adopted
-
and
will
not
be
adopted
in
the
foreseeable
future
-
these
transitional
arrangements
stay
in
force,
until
a
new
unanimous
decision
of
the
Council.
Da
die
„endgültigen
Mehrwertsteuerregelung”
nie
beschlossen
wurde
-
und
auch
in
absehbarer
Zukunft
nicht
beschlossen
werden
wird
-
,
bleiben
diese
Übergangsregelungen
bis
zu
einer
neuen
einstimmigen
Entscheidung
des
Rates
gültig.
TildeMODEL v2018
As
the
initial
ten-year
period
of
the
Partnership
and
Cooperation
Agreement
(PCA)
between
the
EU
and
the
Republic
of
Moldova
will
come
to
an
end
in
2008,
the
Republic
of
Moldova
wishes
to
start
negotiations
on
a
new
agreement
(the
PCA
will
stay
in
force
as
long
as
none
of
the
parties
revokes
it).
Da
der
ursprüngliche
Zehnjahreszeitraum
des
Partnerschafts-
und
Kooperationsabkommens
(PKA)
zwischen
der
EU
und
der
Republik
Moldau
2008
endet,
möchte
die
Republik
Moldau
Verhandlungen
über
ein
neues
Abkommen
aufnehmen
(das
PKA
bleibt
in
Kraft,
solange
es
keine
der
Parteien
widerruft).
EUbookshop v2
The
preceding
conditions
and
terms
stay
in
force,
even
if
one
or
more
articles
of
the
contract
turns
invalid.
Die
vorstehenden
Bedingungen
bleiben
auch
dann
in
Kraft,
wenn
eine
oder
mehrere
von
ihnen
unwirksam
werden.
CCAligned v1
This
human
energy
is
used
to
increase
the
power
of
the
force
fields
and
also
to
enable
the
leaders
who
have
died
to
stay
in
their
force
field
without
having
to
return
to
earth
in
the
process
of
reincarnation.
Diese
menschlichen
Energien
verwenden
sie
dazu,
ihre
Kraftfelder
zu
verstärken
und
es
außerdem
ihren
verstorbenen
Leitern
zu
ermöglichen,
in
ihrem
Kraftfeld
zu
verbleiben,
so
dass
sie
nicht
zur
Erde
zurückkehren
müssen,
wo
sie
dem
Prozess
der
Reinkarnation
unterworfen
wären.
ParaCrawl v7.1
The
price
does
not
include
the
provincial
tax
of
stay,
in
force
since
1°
November
2015,
to
be
paid
separately
on
site.
Der
Preis
enthalte
nicht
die
Landesabgabe
des
Aufenthalts,
in
Kraft
sind
seit
dem
1.
November
2015,
separat
direkt
an
den
Besitzer
zu
bezahlen.
ParaCrawl v7.1
Dialogue:
0,0:05:28.25,0:05:34.62,Default,,0000,0000,0000,,Because
the
Edelweiss
is
needed
as
the
decoy,
Welkin
and
I
need
to
stay
in
the
main
force.
Dialogue:
0,0:07:08.25,0:07:14.62,Default,,0000,0000,0000,,Weil
der
Edelweiss
als
Köder
gebraucht
wird,
werden
Welkin
und
ich
bei
der
Hauptstreitkraft
bleiben.
ParaCrawl v7.1
As
part
of
the
Four-Power
Agreement,
these
arrangements
stayed
in
force
until
reunification.
Als
Teil
des
Vier-Mächte-Abkommens
blieben
die
Vereinbarungen
bis
zur
Vereinigung
in
Kraft.
ParaCrawl v7.1
I
stayed
in
Gaoyang
Forced
Labour
Camp
for
more
than
a
month.
Ich
blieb
etwas
länger
als
ein
Monat
im
Gaoyang
Zwangsarbeitslager.
ParaCrawl v7.1
While
the
others
sleep
together
with
fatigue,
Felix
stayed
in
the
basement
forced
into
the
crate.
Während
die
anderen
vor
Müdigkeit
gemeinsam
einschlafen,
übernachtet
Felix
zwangsweise
in
der
Kiste
im
Keller.
Wikipedia v1.0
It
stays
in
force
until
revoked
by
royal
decree.
Es
bleibt
solange
in
Kraft,
bis
es
durch
ein
königliches
Dekret
aufgehoben
wird.
ParaCrawl v7.1
The
measures
stayed
in
force
throughout
the
crisis
period
and
maintained
imports
at
around
10%
of
apparent
consumption.
Diese
Maßnahmen
blieben
während
der
gesamten
Krisenzeit
in
Kraft
und
stabilisierten
die
Einfuhren
bei
ungefähr
10%
des
sichtbaren
Verbrauchs.
TildeMODEL v2018
With
Deroin
and
Gustave
Lefrançais
she
established
the
Association
of
Socialist
Teachers
stressing
the
importance
of
equality
of
the
sexes
in
an
education
program
spanning
the
first
eighteen
years
of
life
and
of
women
staying
in
the
work
force.
Mit
Jeanne
Deroin
und
Gustave
Lefrançais
gründete
sie
die
erste
Näherinnen-,
Lehrer-
und
Lehrerinnenvereinigung
mit
dem
Fokus
auf
gleiche
Ausbildung
von
Frauen
und
Männern
sowie
auf
die
Besserstellung
von
Frauen
in
der
Arbeitswelt.
Wikipedia v1.0
Up
to
the
first
codification
of
the
French
criminal
law
during
the
Revolution
the
droit
coutumier
stayed
in
force,
relatively
untouched
by
the
legislative
power
of
central
authority.
Bis
zur
ersten
Kodifikation
des
französischen
Strafrechts
während
der
Revolution
bleibt
der
droit
coutumier
weitgehend
unangefochten
in
Kraft,
im
Prinzip
unangetastet
von
der
Legislative
der
Zentralgewalt.
ParaCrawl v7.1
Because
Frederick
I
had,
however,
not
stayed
in
Bavaria,
Adolph's
forces
were
surprised
and
heavily
defeated
in
the
forest
near
Seckenheim
by
Frederick
I
and
the
counts
of
Leiningen
and
Katzenelnbogen,
because
the
mounted
vanguard
of
the
alliance
had
felt
so
unthreatened
that
they
had
strayed
too
far
ahead
of
their
foot
soldiers.
Da
sich
Friedrich
I.
jedoch
nicht
in
Bayern
aufhielt,
wurden
Adolfs
Truppen
im
Wald
bei
Seckenheim
von
Friedrich
I.
und
den
Grafen
von
Leiningen
und
Katzenelnbogen
überrascht
und
vernichtend
geschlagen,
da
die
berittene
Vorhut
der
Allianz
sich
sicher
fühlte
und
sich
weit
vom
Fußvolk
entfernt
hatte.
WikiMatrix v1