Übersetzung für "Statutory provision" in Deutsch

This statutory provision is intended to foment grass-roots democracy.
Diese Regelung in der Satzung will eine basisdemokratische Steuerung.
WikiMatrix v1

Only in France is this made obligatory as a statutory provision.
Nur in Frankreich wurde diese Pflicht in einem Gesetz niedergelegt.
EUbookshop v2

However, the statutory provision creates a heavy burden for the complainants.
Die gesetzliche Regelung belastet die Beschwerdeführer allerdings schwer.
ParaCrawl v7.1

The invalid or missing provisions shall be replaced by the relevant statutory provision.
Anstelle der unwirksamen oder fehlenden Bestimmungen treten die jeweiligen gesetzlichen Regelungen.
ParaCrawl v7.1

The result of this statutory provision is to prevent a perpetuation of encroachments on basic rights.
Denn diese gesetzliche Regelung verhindert im Ergebnis eine Perpetuierung von Grundrechtseingriffen.
ParaCrawl v7.1

The ineffective provision shall be replaced by the relevant statutory provision.
Die unwirksame Regelung wird durch die einschlägige gesetzliche Regelung ersetzt.
ParaCrawl v7.1

It is not required to specify the applicable statutory provision.
Die Anführung der jeweiligen gesetzlichen Bestimmung ist nicht notwendig.
ParaCrawl v7.1

Here, we exceed the statutory provision of two days of training every two years.
Wir übertreffen hier die gesetzliche Vorschrift, alle zwei Jahre eine zweitägige Schulung durchzuführen.
ParaCrawl v7.1

We have, by statutory provision, a WEEE Registration Number and are using the DGP system.
Wir verfügen nach gesetzlicher Verordnung über eine WEEE Nummer und verwenden das Duale System.
CCAligned v1

In such a case the invalid or unenforceable provision will be replaced by a statutory provision.
In diesem Fall wird die ungültige oder nicht durchsetzbare Bestimmung durch eine gesetzliche Bestimmung ersetzt.
ParaCrawl v7.1

Nature and legal classification of the offence(s) and the applicable statutory provision/code on basis of which the decision was made:
Art und rechtliche Würdigung der Zuwiderhandlung(en) und anwendbare gesetzliche Bestimmungen, auf deren Grundlage die Entscheidung ergangen ist:
DGT v2019

We in the Group of the European Liberal, Democrat and Reform Party, however, are prepared to make compromises, because in the end statutory provision has to be made for these things.
Wir in der ELDR-Fraktion sind jedoch bereit, Kompromisse zu schließen, denn diese Dinge müssen nun endlich einmal gesetzlich festgelegt werden.
Europarl v8

By the adoption of the statutory provision in paragraph 3 of the contested Act, Entra was relieved of the cost of excise duties for approximately NOK 81 million (close to EUR 10 million).
Durch den Erlass der Rechtsvorschrift in Absatz 3 des angefochtenen Gesetzes wurde Entra von der Pflicht zur Entrichtung von Verbrauchsteuern in Höhe von etwa 81 Millionen NOK (annähernd 10 Millionen EUR) befreit.
DGT v2019

In France, for example, it applies to a range of occupations (including journalists, entertainment artists, commercial travellers, etc.) which could not be considered as employees, for want of a specific statutory provision.
Dies ist insbesondere in Frank­reich bei verschiedenen Berufen der Fall, die mangels spezifischer gesetzlicher Vorschriften nicht als abhängig Beschäftigte angesehen werden können (Journalisten, Bühnenkünstler, Außendienstmitarbeiter usw.).
TildeMODEL v2018

Such coordination should of course complement and not undermine statutory provision, and should respect appropriate commitments and preferences in this connection.
Eine derartige Koordinierung sollte natürlich die gesetzlichen Regelungen ergänzen und nicht untergraben sowie entsprechende Verpflichtungen und Präferenzen in diesem Zusammenhang achten.
TildeMODEL v2018

Member States shall take the necessary measures to ensure that any statutory provision or any contractual clause contained in an insurance policy which excludes a passenger from such cover on the basis that he knew or should have known that the driver of the vehicle was under the influence of alcohol or of any other intoxicating agent at the time of an accident, shall be deemed to be void in respect of the claims of such passenger.
Die Mitgliedstaaten treffen die erforderlichen Maßnahmen, damit jede gesetzliche Bestimmung oder Vertragsklausel in einer Versicherungspolice, mit der ein Fahrzeuginsasse vom Versicherungsschutz ausgeschlossen wird, weil er wusste oder hätte wissen müssen, dass der Fahrer des Fahrzeugs zum Zeitpunkt des Unfalls unter dem Einfluss von Alkohol oder einem anderen Rauschmittel stand, bezüglich der Ansprüche eines solchen Fahrzeuginsassen als wirkungslos gilt.
DGT v2019

Nature and legal classification of the offence(s) resulting in the EEW and the applicable statutory provision/code:
Art und rechtliche Einstufung der Straftat(en), die zur Europäischen Beweisanordnung geführt hat/haben, und anwendbare gesetzliche Bestimmungen:
DGT v2019