Übersetzung für "Statutory provision" in Deutsch
This
statutory
provision
is
intended
to
foment
grass-roots
democracy.
Diese
Regelung
in
der
Satzung
will
eine
basisdemokratische
Steuerung.
WikiMatrix v1
Only
in
France
is
this
made
obligatory
as
a
statutory
provision.
Nur
in
Frankreich
wurde
diese
Pflicht
in
einem
Gesetz
niedergelegt.
EUbookshop v2
However,
the
statutory
provision
creates
a
heavy
burden
for
the
complainants.
Die
gesetzliche
Regelung
belastet
die
Beschwerdeführer
allerdings
schwer.
ParaCrawl v7.1
The
invalid
or
missing
provisions
shall
be
replaced
by
the
relevant
statutory
provision.
Anstelle
der
unwirksamen
oder
fehlenden
Bestimmungen
treten
die
jeweiligen
gesetzlichen
Regelungen.
ParaCrawl v7.1
The
result
of
this
statutory
provision
is
to
prevent
a
perpetuation
of
encroachments
on
basic
rights.
Denn
diese
gesetzliche
Regelung
verhindert
im
Ergebnis
eine
Perpetuierung
von
Grundrechtseingriffen.
ParaCrawl v7.1
The
ineffective
provision
shall
be
replaced
by
the
relevant
statutory
provision.
Die
unwirksame
Regelung
wird
durch
die
einschlägige
gesetzliche
Regelung
ersetzt.
ParaCrawl v7.1
It
is
not
required
to
specify
the
applicable
statutory
provision.
Die
Anführung
der
jeweiligen
gesetzlichen
Bestimmung
ist
nicht
notwendig.
ParaCrawl v7.1
Here,
we
exceed
the
statutory
provision
of
two
days
of
training
every
two
years.
Wir
übertreffen
hier
die
gesetzliche
Vorschrift,
alle
zwei
Jahre
eine
zweitägige
Schulung
durchzuführen.
ParaCrawl v7.1
We
have,
by
statutory
provision,
a
WEEE
Registration
Number
and
are
using
the
DGP
system.
Wir
verfügen
nach
gesetzlicher
Verordnung
über
eine
WEEE
Nummer
und
verwenden
das
Duale
System.
CCAligned v1
In
such
a
case
the
invalid
or
unenforceable
provision
will
be
replaced
by
a
statutory
provision.
In
diesem
Fall
wird
die
ungültige
oder
nicht
durchsetzbare
Bestimmung
durch
eine
gesetzliche
Bestimmung
ersetzt.
ParaCrawl v7.1
Nature
and
legal
classification
of
the
offence(s)
and
the
applicable
statutory
provision/code
on
basis
of
which
the
decision
was
made:
Art
und
rechtliche
Würdigung
der
Zuwiderhandlung(en)
und
anwendbare
gesetzliche
Bestimmungen,
auf
deren
Grundlage
die
Entscheidung
ergangen
ist:
DGT v2019
We
in
the
Group
of
the
European
Liberal,
Democrat
and
Reform
Party,
however,
are
prepared
to
make
compromises,
because
in
the
end
statutory
provision
has
to
be
made
for
these
things.
Wir
in
der
ELDR-Fraktion
sind
jedoch
bereit,
Kompromisse
zu
schließen,
denn
diese
Dinge
müssen
nun
endlich
einmal
gesetzlich
festgelegt
werden.
Europarl v8
By
the
adoption
of
the
statutory
provision
in
paragraph
3
of
the
contested
Act,
Entra
was
relieved
of
the
cost
of
excise
duties
for
approximately
NOK
81
million
(close
to
EUR
10
million).
Durch
den
Erlass
der
Rechtsvorschrift
in
Absatz
3
des
angefochtenen
Gesetzes
wurde
Entra
von
der
Pflicht
zur
Entrichtung
von
Verbrauchsteuern
in
Höhe
von
etwa
81
Millionen
NOK
(annähernd
10
Millionen
EUR)
befreit.
DGT v2019
In
France,
for
example,
it
applies
to
a
range
of
occupations
(including
journalists,
entertainment
artists,
commercial
travellers,
etc.)
which
could
not
be
considered
as
employees,
for
want
of
a
specific
statutory
provision.
Dies
ist
insbesondere
in
Frankreich
bei
verschiedenen
Berufen
der
Fall,
die
mangels
spezifischer
gesetzlicher
Vorschriften
nicht
als
abhängig
Beschäftigte
angesehen
werden
können
(Journalisten,
Bühnenkünstler,
Außendienstmitarbeiter
usw.).
TildeMODEL v2018
Such
coordination
should
of
course
complement
and
not
undermine
statutory
provision,
and
should
respect
appropriate
commitments
and
preferences
in
this
connection.
Eine
derartige
Koordinierung
sollte
natürlich
die
gesetzlichen
Regelungen
ergänzen
und
nicht
untergraben
sowie
entsprechende
Verpflichtungen
und
Präferenzen
in
diesem
Zusammenhang
achten.
TildeMODEL v2018
Member
States
shall
take
the
necessary
measures
to
ensure
that
any
statutory
provision
or
any
contractual
clause
contained
in
an
insurance
policy
which
excludes
a
passenger
from
such
cover
on
the
basis
that
he
knew
or
should
have
known
that
the
driver
of
the
vehicle
was
under
the
influence
of
alcohol
or
of
any
other
intoxicating
agent
at
the
time
of
an
accident,
shall
be
deemed
to
be
void
in
respect
of
the
claims
of
such
passenger.
Die
Mitgliedstaaten
treffen
die
erforderlichen
Maßnahmen,
damit
jede
gesetzliche
Bestimmung
oder
Vertragsklausel
in
einer
Versicherungspolice,
mit
der
ein
Fahrzeuginsasse
vom
Versicherungsschutz
ausgeschlossen
wird,
weil
er
wusste
oder
hätte
wissen
müssen,
dass
der
Fahrer
des
Fahrzeugs
zum
Zeitpunkt
des
Unfalls
unter
dem
Einfluss
von
Alkohol
oder
einem
anderen
Rauschmittel
stand,
bezüglich
der
Ansprüche
eines
solchen
Fahrzeuginsassen
als
wirkungslos
gilt.
DGT v2019
Nature
and
legal
classification
of
the
offence(s)
resulting
in
the
EEW
and
the
applicable
statutory
provision/code:
Art
und
rechtliche
Einstufung
der
Straftat(en),
die
zur
Europäischen
Beweisanordnung
geführt
hat/haben,
und
anwendbare
gesetzliche
Bestimmungen:
DGT v2019