Übersetzung für "Split contract" in Deutsch

The problem is that business and corporate firms fail to get the services they need to be globally competitive, have to pay higher prices, have to split contracts inefficiently, or have to deploy fragmented networks and ICT systems.
Das Problem liegt darin, dass Unternehmen und Konzerne nicht die Dienste bekommen können, die sie benötigen, um weltweit wettbewerbsfähig zu sein, dass sie höhere Preise zahlen, Verträge ungünstig aufteilen oder mit fragmentierten Netzen und IKT-Systemen zurecht kommen müssen.
TildeMODEL v2018

Contracting entities may not circumvent this Directive by splitting works or contracts or by using special methods of calculating the value of contracts.
Die Auftraggeber dürfen die Anwendung dieser Richtlinie nicht dadurch umgehen, daß sie die Arbeiten oder die Aufträge aufteilen oder für die Berechnung des Auftragswertes besondere Verfahren anwenden.
TildeMODEL v2018

Competent authorities should not be permitted to split up contracts or networks in order to avoid tendering.
Den zuständigen Behörden sollte es nicht gestattet sein, Aufträge oder Netze aufzuteilen, um so ein wettbewerbliches Vergabeverfahren zu vermeiden.
DGT v2019

In a number of cases concerning inter alia the reconstruction of abattoirs, the Commission has had the opportunity of giving its views on the term "works" and on the ban on splitting a contract into lots in order to circumvent application of the directives.
In mehreren Verstoßfällen, die unter anderem die Sanierung von Schlachthöfen betrafen, hatte die Kommission Gelegenheit, sich zum Begriff der Bauleistung und dem Verbot, einen Auftrag in Lose aufzuteilen, um ihn auf diese Weise der Anwendung der Richtlinien zu entziehen, zu äußern.
TildeMODEL v2018

Efficient competition could also be achieved by splitting contracts into lots, possibly accompanied by a maximum number of lots that can be awarded to one bidder.
Eine weitere Möglichkeit, einen wirksamen Wettbewerb zu erreichen, bestünde im Aufteilen der Verträge in mehrere Lose, wobei gegebenenfalls eine Höchstzahl von Losen festzulegen wäre, für die ein einzelner Bieter den Zuschlag erhalten kann.
TildeMODEL v2018

Improvements must be achieved by using properly the principle of ‘proportionality’, adjustment of publication methods, proper application of e-tendering, and, if practically applicable, splitting up contracts.
Verbesserungen müssen erreicht werden durch angemessene Anwendung des Grundsatzes der Verhältnismäßigkeit, Anpassung der Modalitäten für die Veröffentlichung, ordnungsgemäße Anwendung von Online-Ausschreibungen und - wenn praktisch möglich - durch Aufteilen von Verträgen.
TildeMODEL v2018

Improvements must be achieved by using properly the principle of "proportionality", adjustment of publication methods, proper application of e-tendering, and, if practically applicable, splitting up contracts.
Verbesserungen müssen erreicht werden durch angemessene Anwendung des Grundsatzes der Verhältnismäßigkeit, Anpassung der Modalitäten für die Veröffentlichung, ordnungsgemäße Anwendung von Online-Ausschreibungen und - wenn praktisch möglich - durch Aufteilen von Verträgen.
TildeMODEL v2018

The total value obtained, where appropriate, by adding together lots, determines whether the Community provisions apply and, as I have already indicated, the particular features of urban development works cannot serve as objective grounds to justify splitting up a contract.
Der Gesamtwert, der gegebenenfalls durch Addition der Lose ermittelt wird, bestimmt die Anwendbarkeit der Bestimmungen, ohne dass, worauf ich bereits hingewiesen habe, die Besonderheiten des Städtebaus als objektive Entschuldigung für deren Aufteilung dienen können.
EUbookshop v2

Such discussions have to be based on detailed studies of the Directives' transposition and application in each Member State, concentrating on a number of key areas such as procedural details (splitting of contracts, use of single tendering), particular entities (Defence, Health, Regional Government), and products (computers, vehicles, medical equipment and supplies).
Die entsprechenden Gespräche müssen auf detaillierte Untersuchungen der Umsetzung der Richtlinien und deren Anwendung in jedem Mitgliedstaat gestützt sein, wobei man sich auf eine Reihe von Schlüsselbereichen wie verfahrensrechtliche Einzelheiten (Aufspaltung der Aufträge, freihändige Vergabe), bestimmte Auftraggeber (Verteidigung, Gesundheitswesen, regionale Regierungsbehörden) und bestimmte Erzeugnisse (Computer, Fahrzeuge, medizinische Geräte und Lieferungen) konzentrieren sollte.
EUbookshop v2

The existing rules for regular series apply to LEPO series concerning the splitting of the contract size into cash fraction and share fraction.
Die Aufteilung der Kontraktgröße von LEPO-Serien in die Bar- und die Aktienkomponente erfolgt nach den bestehenden Regeln für reguläre Serien.
ParaCrawl v7.1

What the staff meant here was reinsurance coverage proportionate to the claims incurred and not splitting up contracts.
Was der Stab hier meinte, war eine Rückversicherungsdeckung im Verhältnis zu den entstandenen Schäden und keine Aufspaltung der Verträge.
ParaCrawl v7.1

We may do any of these things either with the rest of our business or in a separate transaction, for example we may split off the Contracts we have entered into from the rest of our business.
Wir können jede dieser Aktionen entweder mit anderen Bereichen unseres Unternehmens oder in einer gesonderten Transaktion durchführen, zum Beispiel können wir die eingegangenen Verträge vom Rest unseres Unternehmens lösen.
ParaCrawl v7.1