Übersetzung für "Sort out the problem" in Deutsch

We should also help to sort out the accounting clearance problem.
Wir sollten ebenfalls versuchen, das Problem mit dem Rechnungsabschluss zu lösen.
Europarl v8

The alternative would have meant leaving the Dispute Settlement Body to sort out the problem.
Die Alternative hätte bedeutet, die Lösung des Problems dem Streitbeilegungsgremium zu überlassen.
Europarl v8

Now, at long last, we have to sort out the problem with the accounting systems.
Wir haben jetzt endlich das Problem der Kontensysteme zu lösen.
Europarl v8

Please call your bank to sort out the problem.
Bitte rufen Sie Ihre Bank an, um das Problem zu beheben.
ParaCrawl v7.1

Please help me to sort out the problem.
Bitte helfen Sie mir, das Problem zu klären,.
ParaCrawl v7.1

This is certainly a few steps in the right direction, but we still need to sort out the problem of network unbundling and also access to other markets.
Es wurden sicherlich einige Schritte in die richtige Richtung gemacht, doch das Problem der Entflechtung von Netzwerken und auch des Zugangs zu anderen Märkten ist noch nicht gelöst.
Europarl v8

Also, the resolution deplores the serious housing crisis in Haiti and talks about the need for a land register and ownership, but also calls on the Commission, in the spirit of consensus, to ensure that a significant effort is made in conjunction with government to sort out the problem.
Die Entschließung bedauert auch die schwere Wohnungskrise in Haiti und erwähnt die Notwendigkeit eines Grundbuchsystems sowie von Eigentum an Gütern, ruft aber auch die Kommission auf, im Geiste der Übereinstimmung zu gewährleisten, dass maßgebliche Anstrengungen gemeinsam mit der Regierung vorgenommen werden, um das Problem zu lösen.
Europarl v8

It is obvious that unless we change the CAP, we shall not be able to sort out the problem of water quality.
Es versteht sich von selbst, daß man das Problem der Wasserqualität nicht wird lösen können, wenn man die Gemeinsame Agrarpolitik nicht ändert.
Europarl v8

What I say, what I think, is that a sound economic policy is a prerequisite for the constitution of an economic framework favourable to growth, even if - and here I agree with you - it does not make it possible to sort out the unemployment problem entirely, and that these policies must be complemented by other policies.
Ich dagegen sage und denke, daß gesunde Wirtschaftspolitik eine Voraussetzung für die Schaffung des wirtschaftlichen Rahmens ist, der das Wachstum begünstigt, selbst wenn - und darin bin ich mit Ihnen einer Meinung - dies nicht das gesamte Problem der Arbeitslosigkeit löst, und diese Politiken mit anderen ergänzt werden müssen.
Europarl v8

In ours, it is more commercially organized and consequently the best thing to do is to invoke the principle of subsidiarity and leave each country to sort out the problem as it sees best.
In unseren Ländern ist die Sache mehr kommerziell aufgebaut, so daß man sich am besten auf das Subsidiaritätsprinzip beruft und es jedem Mitgliedstaat überläßt, das Problem nach seinen Vorstellungen zu regeln.
Europarl v8

Do they do it in order to sort out the problem with hunger that exists there, or do they do it because of better production conditions and opportunities to make a better return on the capital they invest?
Tun sie das, um dort das Hungerproblem zu lösen, oder tun sie es, weil hier die Produktionsbedingungen und die Verwertung des dort eingesetzten Kapitals besser sind?
Europarl v8

Can one hope to build a kind of transatlantic Schengen on the basis of which the United States, on the one hand, and the European Union, on the other, could establish a framework making it possible to sort out both the problem of the demands of security and that of the protection of citizens?
Kann man erhoffen, eine Art transatlantisches Schengen zu errichten, auf dessen Grundlage die USA einerseits und die Europäische Union andererseits einen Rahmen festlegen könnten, der die Regelung des Problems der Sicherheitsanforderungen und des Schutzes der Bürger ermöglichen würde?
Europarl v8

Perhaps some European Union common sense will help sort out the problem and give George Bush his rightful place in history - its dustbin!
Vielleicht kann etwas gesunder Menschenverstand aus der Europäischen Union zur Lösung des Problems beitragen und George Bush seinen rechtmäßigen Platz in der Geschichte verschaffen, nämlich dem im Müllkorb!
Europarl v8

I know, Commissioner, that we in this House and you in the Commission cannot sort out the Cyprus problem on our own.
Herr Kommissar, ich weiß, wir hier im Parlament, und Sie in der Kommission können das Zypern-Problem nicht allein lösen.
Europarl v8

Russia will never ask us to help sort out the problem because Russia has always said it was not a stakeholder in this conflict.
Niemals wird Russland uns darum ersuchen, bei der Lösung dieses Problems zu helfen, denn Russland behauptete stets, an diesem Konflikt nicht beteiligt zu sein.
Europarl v8

The company was also unable to use internally generated underlying profits to sort out (part of) the problem, partly because it incurred losses of EUR 922 million in 2008 related to the Madoff fraud.
Außerdem war das Unternehmen nicht in der Lage, intern generierte bereinigte Gewinne zu nutzen, um das Problem (zum Teil) aus der Welt zu schaffen, u. a. weil 2008 im Zusammenhang mit dem Madoff-Betrugsfall Verluste in Höhe von 922 Mio. EUR entstanden.
DGT v2019

For another thing, even if software is used, in some cases experts still have to be involved, and there are not many experts, so that there are bottlenecks, and I must say that it is possible that some companies will not sort out the problem, despite our efforts and their efforts.
Ich unterstütze vor allem die Ansicht, daß dieses Abkommen dazu beitragen muß, die Trennung des Arbeitsmarktes im Hinblick auf das Geschlecht zu über winden, und daß eine direkte oder indirekte Diskriminierung aufgrund des Geschlechts niemals gerechtfertigt sein darf.
EUbookshop v2

It wants to sort out the problem by using its position of strength, perhaps speculating that the European countries which are not directly involved in the Aerospace company will not show unfailing solidarity towards Airbus.
Doch all diese Maßnahmen müssen mit der Vollendung des Binnenmarktes verzahnt werden, sei es bei der Harmonisierung der Normen, der Pilotenausbildung, den Lizenzen, den Luftverkehrsbescheinigungen, oder auch im Hinblick auf die Schaffung eines echten europäischen Luftraums.
EUbookshop v2

Leo: Not sure if converting humankind to veganism will completely sort out the global warming problem.
Leo: Na, ich weiß nicht, ob der Wechsel der Menschheit zum Veganismus das Problem der globalen Erwärmung in Gänze löst.
CCAligned v1

It was helpful to understand more of the history of feminism in the West by looking at dictionaries and consulting experts, but this couldn’t sort out the problem of translation.
Um mehr von der Geschichte des Feminismus im Westen zu verstehen, war es für mich hilfreich, Wörterbücher und ExpertInnen zu konsultieren, aber dies löste nicht das Problem der Übersetzung.
ParaCrawl v7.1

Lots of those who attempts to seriously sort out the problem of destructive cults become convinced in the importance of the formation or restoration of critical thinking for the actual or potential victims of manipulation.
Viele, die versuchen, das Problem destruktiver Kulte ernsthaft anzugehen, sind zunehmend von der Wichtigkeit überzeugt, das kritische Denken bestehender oder potenzieller Opfer von Manipulation zu formen oder zu restaurieren.
ParaCrawl v7.1

If anybody feels that their rights have been injured please get in touch with the Webmaster and we will sort out the problem.
Wenn Du der Meinung bist, daß wir Deine Rechte verletzt haben, bitte setze Dich in Verbindung mit dem Webmaster und wir werden das Problem lösen.
ParaCrawl v7.1