Übersetzung für "Sort out the problem" in Deutsch
We
should
also
help
to
sort
out
the
accounting
clearance
problem.
Wir
sollten
ebenfalls
versuchen,
das
Problem
mit
dem
Rechnungsabschluss
zu
lösen.
Europarl v8
The
alternative
would
have
meant
leaving
the
Dispute
Settlement
Body
to
sort
out
the
problem.
Die
Alternative
hätte
bedeutet,
die
Lösung
des
Problems
dem
Streitbeilegungsgremium
zu
überlassen.
Europarl v8
Now,
at
long
last,
we
have
to
sort
out
the
problem
with
the
accounting
systems.
Wir
haben
jetzt
endlich
das
Problem
der
Kontensysteme
zu
lösen.
Europarl v8
Please
call
your
bank
to
sort
out
the
problem.
Bitte
rufen
Sie
Ihre
Bank
an,
um
das
Problem
zu
beheben.
ParaCrawl v7.1
Please
help
me
to
sort
out
the
problem.
Bitte
helfen
Sie
mir,
das
Problem
zu
klären,.
ParaCrawl v7.1
This
is
certainly
a
few
steps
in
the
right
direction,
but
we
still
need
to
sort
out
the
problem
of
network
unbundling
and
also
access
to
other
markets.
Es
wurden
sicherlich
einige
Schritte
in
die
richtige
Richtung
gemacht,
doch
das
Problem
der
Entflechtung
von
Netzwerken
und
auch
des
Zugangs
zu
anderen
Märkten
ist
noch
nicht
gelöst.
Europarl v8
Also,
the
resolution
deplores
the
serious
housing
crisis
in
Haiti
and
talks
about
the
need
for
a
land
register
and
ownership,
but
also
calls
on
the
Commission,
in
the
spirit
of
consensus,
to
ensure
that
a
significant
effort
is
made
in
conjunction
with
government
to
sort
out
the
problem.
Die
Entschließung
bedauert
auch
die
schwere
Wohnungskrise
in
Haiti
und
erwähnt
die
Notwendigkeit
eines
Grundbuchsystems
sowie
von
Eigentum
an
Gütern,
ruft
aber
auch
die
Kommission
auf,
im
Geiste
der
Übereinstimmung
zu
gewährleisten,
dass
maßgebliche
Anstrengungen
gemeinsam
mit
der
Regierung
vorgenommen
werden,
um
das
Problem
zu
lösen.
Europarl v8
It
is
obvious
that
unless
we
change
the
CAP,
we
shall
not
be
able
to
sort
out
the
problem
of
water
quality.
Es
versteht
sich
von
selbst,
daß
man
das
Problem
der
Wasserqualität
nicht
wird
lösen
können,
wenn
man
die
Gemeinsame
Agrarpolitik
nicht
ändert.
Europarl v8
What
I
say,
what
I
think,
is
that
a
sound
economic
policy
is
a
prerequisite
for
the
constitution
of
an
economic
framework
favourable
to
growth,
even
if
-
and
here
I
agree
with
you
-
it
does
not
make
it
possible
to
sort
out
the
unemployment
problem
entirely,
and
that
these
policies
must
be
complemented
by
other
policies.
Ich
dagegen
sage
und
denke,
daß
gesunde
Wirtschaftspolitik
eine
Voraussetzung
für
die
Schaffung
des
wirtschaftlichen
Rahmens
ist,
der
das
Wachstum
begünstigt,
selbst
wenn
-
und
darin
bin
ich
mit
Ihnen
einer
Meinung
-
dies
nicht
das
gesamte
Problem
der
Arbeitslosigkeit
löst,
und
diese
Politiken
mit
anderen
ergänzt
werden
müssen.
Europarl v8
In
ours,
it
is
more
commercially
organized
and
consequently
the
best
thing
to
do
is
to
invoke
the
principle
of
subsidiarity
and
leave
each
country
to
sort
out
the
problem
as
it
sees
best.
In
unseren
Ländern
ist
die
Sache
mehr
kommerziell
aufgebaut,
so
daß
man
sich
am
besten
auf
das
Subsidiaritätsprinzip
beruft
und
es
jedem
Mitgliedstaat
überläßt,
das
Problem
nach
seinen
Vorstellungen
zu
regeln.
Europarl v8
Do
they
do
it
in
order
to
sort
out
the
problem
with
hunger
that
exists
there,
or
do
they
do
it
because
of
better
production
conditions
and
opportunities
to
make
a
better
return
on
the
capital
they
invest?
Tun
sie
das,
um
dort
das
Hungerproblem
zu
lösen,
oder
tun
sie
es,
weil
hier
die
Produktionsbedingungen
und
die
Verwertung
des
dort
eingesetzten
Kapitals
besser
sind?
Europarl v8
Can
one
hope
to
build
a
kind
of
transatlantic
Schengen
on
the
basis
of
which
the
United
States,
on
the
one
hand,
and
the
European
Union,
on
the
other,
could
establish
a
framework
making
it
possible
to
sort
out
both
the
problem
of
the
demands
of
security
and
that
of
the
protection
of
citizens?
Kann
man
erhoffen,
eine
Art
transatlantisches
Schengen
zu
errichten,
auf
dessen
Grundlage
die
USA
einerseits
und
die
Europäische
Union
andererseits
einen
Rahmen
festlegen
könnten,
der
die
Regelung
des
Problems
der
Sicherheitsanforderungen
und
des
Schutzes
der
Bürger
ermöglichen
würde?
Europarl v8
Perhaps
some
European
Union
common
sense
will
help
sort
out
the
problem
and
give
George
Bush
his
rightful
place
in
history
-
its
dustbin!
Vielleicht
kann
etwas
gesunder
Menschenverstand
aus
der
Europäischen
Union
zur
Lösung
des
Problems
beitragen
und
George
Bush
seinen
rechtmäßigen
Platz
in
der
Geschichte
verschaffen,
nämlich
dem
im
Müllkorb!
Europarl v8
I
know,
Commissioner,
that
we
in
this
House
and
you
in
the
Commission
cannot
sort
out
the
Cyprus
problem
on
our
own.
Herr
Kommissar,
ich
weiß,
wir
hier
im
Parlament,
und
Sie
in
der
Kommission
können
das
Zypern-Problem
nicht
allein
lösen.
Europarl v8
Russia
will
never
ask
us
to
help
sort
out
the
problem
because
Russia
has
always
said
it
was
not
a
stakeholder
in
this
conflict.
Niemals
wird
Russland
uns
darum
ersuchen,
bei
der
Lösung
dieses
Problems
zu
helfen,
denn
Russland
behauptete
stets,
an
diesem
Konflikt
nicht
beteiligt
zu
sein.
Europarl v8
The
company
was
also
unable
to
use
internally
generated
underlying
profits
to
sort
out
(part
of)
the
problem,
partly
because
it
incurred
losses
of
EUR
922
million
in
2008
related
to
the
Madoff
fraud.
Außerdem
war
das
Unternehmen
nicht
in
der
Lage,
intern
generierte
bereinigte
Gewinne
zu
nutzen,
um
das
Problem
(zum
Teil)
aus
der
Welt
zu
schaffen,
u.
a.
weil
2008
im
Zusammenhang
mit
dem
Madoff-Betrugsfall
Verluste
in
Höhe
von
922
Mio.
EUR
entstanden.
DGT v2019
For
another
thing,
even
if
software
is
used,
in
some
cases
experts
still
have
to
be
involved,
and
there
are
not
many
experts,
so
that
there
are
bottlenecks,
and
I
must
say
that
it
is
possible
that
some
companies
will
not
sort
out
the
problem,
despite
our
efforts
and
their
efforts.
Ich
unterstütze
vor
allem
die
Ansicht,
daß
dieses
Abkommen
dazu
beitragen
muß,
die
Trennung
des
Arbeitsmarktes
im
Hinblick
auf
das
Geschlecht
zu
über
winden,
und
daß
eine
direkte
oder
indirekte
Diskriminierung
aufgrund
des
Geschlechts
niemals
gerechtfertigt
sein
darf.
EUbookshop v2
It
wants
to
sort
out
the
problem
by
using
its
position
of
strength,
perhaps
speculating
that
the
European
countries
which
are
not
directly
involved
in
the
Aerospace
company
will
not
show
unfailing
solidarity
towards
Airbus.
Doch
all
diese
Maßnahmen
müssen
mit
der
Vollendung
des
Binnenmarktes
verzahnt
werden,
sei
es
bei
der
Harmonisierung
der
Normen,
der
Pilotenausbildung,
den
Lizenzen,
den
Luftverkehrsbescheinigungen,
oder
auch
im
Hinblick
auf
die
Schaffung
eines
echten
europäischen
Luftraums.
EUbookshop v2
Leo:
Not
sure
if
converting
humankind
to
veganism
will
completely
sort
out
the
global
warming
problem.
Leo:
Na,
ich
weiß
nicht,
ob
der
Wechsel
der
Menschheit
zum
Veganismus
das
Problem
der
globalen
Erwärmung
in
Gänze
löst.
CCAligned v1
It
was
helpful
to
understand
more
of
the
history
of
feminism
in
the
West
by
looking
at
dictionaries
and
consulting
experts,
but
this
couldn’t
sort
out
the
problem
of
translation.
Um
mehr
von
der
Geschichte
des
Feminismus
im
Westen
zu
verstehen,
war
es
für
mich
hilfreich,
Wörterbücher
und
ExpertInnen
zu
konsultieren,
aber
dies
löste
nicht
das
Problem
der
Übersetzung.
ParaCrawl v7.1
Lots
of
those
who
attempts
to
seriously
sort
out
the
problem
of
destructive
cults
become
convinced
in
the
importance
of
the
formation
or
restoration
of
critical
thinking
for
the
actual
or
potential
victims
of
manipulation.
Viele,
die
versuchen,
das
Problem
destruktiver
Kulte
ernsthaft
anzugehen,
sind
zunehmend
von
der
Wichtigkeit
überzeugt,
das
kritische
Denken
bestehender
oder
potenzieller
Opfer
von
Manipulation
zu
formen
oder
zu
restaurieren.
ParaCrawl v7.1
If
anybody
feels
that
their
rights
have
been
injured
please
get
in
touch
with
the
Webmaster
and
we
will
sort
out
the
problem.
Wenn
Du
der
Meinung
bist,
daß
wir
Deine
Rechte
verletzt
haben,
bitte
setze
Dich
in
Verbindung
mit
dem
Webmaster
und
wir
werden
das
Problem
lösen.
ParaCrawl v7.1