Übersetzung für "Single undertaking" in Deutsch
There
is
no
doubt
that
the
measure
is
selective
as
it
favours
a
single
undertaking,
SMVP.
Die
Maßnahme
ist
zweifellos
selektiv,
da
sie
allein
das
Unternehmen
SMVP
begünstigt.
DGT v2019
None
of
these
measures
are
dedicated
to
any
single
undertaking.
Keine
dieser
Maßnahmen
sei
einem
einzigen
Unternehmen
gewidmet.
DGT v2019
The
measures
concern
one
single
undertaking,
Combus,
and
are
thus
specific.
Die
Maßnahmen
betrafen
ein
einziges
Unternehmen,
Combus,
und
waren
damit
spezifisch.
DGT v2019
It
does
not
promote
an
economic
activity
but
only
a
single
undertaking.
Sie
komme
keinem
Wirtschaftszweig
zugute,
sondern
nur
einem
einzelnen
Unternehmen.
EUbookshop v2
We
also
need
to
preserve
the
single
undertaking
outside
of
agriculture
and
industrial
goods.
Wir
müssen
außerdem
den
Vorsatz
einer
einzigen
Unternehmung
neben
der
Landwirtschaft
und
gewerblichen
Waren
bewahren.
Europarl v8
Nevertheless,
if
the
benefit
to
any
single
undertaking
exceeds
the
ceiling
laid
down
in
that
Regulation,
it
should
be
notified
to
the
Commission
in
accordance
with
Regulation
(EC)
No
659/1999
of
22
March
1999
laying
down
detailed
rules
for
the
application
of
Article
93
of
the
EC
Treaty
[3].
Dennoch
sollte,
wenn
die
Begünstigung
eines
einzelnen
Unternehmens
den
in
der
genannten
Verordnung
festgelegten
Höchstbetrag
übersteigt,
eine
Mitteilung
an
die
Kommission
gemäß
der
Verordnung
(EG)
Nr.
659/1999
vom
22.
März
1999
über
besondere
Vorschriften
für
die
Anwendung
von
Artikel
93
EG-Vertrag
[3]
erfolgen.
DGT v2019
It
is
precisely
in
the
USA
that
the
liberalization
of
passenger
transport
has
led
to
the
monopoly
of
a
single
undertaking,
namely
Amtrak.
Gerade
in
den
USA
hat
die
Liberalisierung
im
Personenverkehr
zum
Monopol
eines
einzigen
Unternehmens
geführt,
siehe
Amtrak.
Europarl v8
France
recognises
that
the
existence
of
a
single
ship
repair
undertaking
in
Marseille
(i.e.
CMR)
is
in
line
with
the
needs
and
potential
of
the
ship
repair
market.
Frankreich
bestätigt,
dass
das
Vorhandensein
einer
einzigen
Reparaturwerft
in
Marseille
(nämlich
CMR)
bedarfsgerecht
ist
und
den
Möglichkeiten
dieses
Marktsegments
Rechnung
trägt.
DGT v2019
If
the
training
facilities
are
available
only
through
the
services
of
one
single
railway
undertaking
or
the
infrastructure
manager,
Member
States
shall
ensure
that
they
are
made
available
to
other
railway
undertakings
at
a
reasonable
and
non-discriminatory
price,
which
is
cost-related
and
may
include
a
profit
margin.
Werden
die
Schulungen
ausschließlich
von
einem
Eisenbahnunternehmen
oder
dem
Fahrwegbetreiber
angeboten,
so
sorgen
die
Mitgliedstaaten
dafür,
dass
andere
Eisenbahnunternehmen
zu
einem
angemessenen
und
nichtdiskriminierenden
Preis,
der
kostenorientiert
ist
und
eine
Gewinnspanne
umfassen
kann,
Zugang
zu
diesen
Schulungen
erhalten.
DGT v2019
On
the
other
hand,
EM
and
its
wholly-owned
subsidiary
until
1995,
TMX,
must
be
regarded
as
one
economic
unit
and
thus
a
single
undertaking
distinguished
from
KME
until
the
restructuring
of
the
group.
Demgegenüber
sind
EM
und
seine
bis
1995
100
%ige
Tochtergesellschaft
TMX
bis
zur
Umstrukturierung
der
Gruppe
als
wirtschaftliche
Einheit
und
somit
als
ein
einziges
von
KME
getrenntes
Unternehmen
zu
betrachten.
DGT v2019
As
to
the
period
from
1995
to
2001,
when
KME
controlled
100
%
of
the
capital
of
both
EM
and
TMX,
the
entities
of
the
KME-group
must
be
considered
to
have
acted
as
a
single
undertaking
on
the
market.
Es
ist
davon
auszugehen,
dass
die
Unternehmen
der
KME-Gruppe
im
Zeitraum
1995—2001,
in
dem
KME
eine
100
%ige
Beteiligung
an
EM
und
TMX
hielt,
als
ein
einziges
Unternehmen
am
Markt
tätig
waren.
DGT v2019
As
EM
and
TMX
formed
a
single
undertaking
in
the
period
from
1988
to
1995,
they
are
jointly
and
severally
responsible
for
their
respective
part
of
the
infringement.
Da
EM
und
TMX
in
der
Zeit
von
1988
bis
1995
ein
Unternehmen
bildeten,
haften
sie
gesamtschuldnerisch
für
diese
Phase
der
Zuwiderhandlung.
DGT v2019
Similarly,
KME,
EM
and
TMX
formed
a
single
undertaking
(the
KME-group)
in
the
period
from
1995
to
2001,
and
they
are
jointly
and
severally
responsible
for
that
part
of
the
infringement.
Gleichermaßen
bildeten
KME,
EM
und
TMX
in
der
Zeit
von
1995
bis
2001
ein
Unternehmen
(die
„KME-Gruppe“)
und
haften
entsprechend
gesamtschuldnerisch
für
jene
Phase
der
Zuwiderhandlung.
DGT v2019
Accordingly,
Wieland
Werke
AG
and
the
Buntmetall
group
were
treated
as
a
single
undertaking
with
joint
and
several
liabilities
for
the
infringement
only
as
of
1999.
Dementsprechend
wurden
die
Wieland
Werke
AG
und
die
Buntmetall-Gruppe
erst
ab
1999
als
ein
einziges
Unternehmen
betrachtet,
das
gesamtschuldnerisch
für
die
Zuwiderhandlung
haftet.
DGT v2019