Übersetzung für "Should be suitable" in Deutsch

This should be repeated at suitable intervals.
Dies sollte in geeigneten Intervallen wiederholt werden.
ELRC_2682 v1

These codes should also be suitable for products that already have approval.
Der Code sollte auch für bereits zugelassene Produkte geeignet sein.
TildeMODEL v2018

The structure of the Authority should be suitable for the tasks it is to perform.
Die Struktur der Behörde sollte den ihr gestellten Aufgaben angemessen sein.
TildeMODEL v2018

Comments should be suitable for feedback to the proposal coordinator.
Die Anmerkungen sollten sich auch für eine Rückmeldung an den Vorschlagskoordinator eignen.
DGT v2019

The structure of the Agency should be suitable for the tasks that it should fulfil.
Die Struktur der Agentur sollte den von ihr zu erfüllenden Aufgaben angemessen sein.
DGT v2019

Well, that should be suitable For the laird's nephew.
Gut, das sollte angemessen sein für den Neffen des Lairds.
OpenSubtitles v2018

These plasters should be particularly suitable for administration of antiphlogistics.
Diese Pflaster sollen besonders geeignet sein zur Verabreichung von Antiphlogistika.
EuroPat v2

These plasters should be particularly suitable for the administration of antiphlogistics.
Diese Pflaster sollen besonders geeignet sein zur Verabreichung von Antiphlogistika.
EuroPat v2

In particular, the device should be suitable for electron beam testing of printed circuit boards.
Die Vorrichtung soll insbesondere für das Elektronenstrahltesten von Leiterplatten geeignet sein.
EuroPat v2

The process and apparatus should be suitable for conditioning cables and webs.
Dabei sollten Verfahren und Vorrichtung für die Konditionierung von Kabeln geeignet sein.
EuroPat v2

The phosphate coating should also be suitable for subsequent cathodic electrodeposition.
Die Phosphatierung sollte also auch geeignet sein für eine nachfolgende kathodische Elektrotauchlackierung.
EuroPat v2

The carbon dioxide should be discharged by suitable ventilation.
Durch geeignete Ventilierung muß das Kohlendioxyd abgelassen werden.
EuroPat v2

The crochet needles should nevertheless be suitable for working elastic threads.
Gleichwohl sollen die Häkelnadein zum Verarbeiten elastischer Fäden geeignet sein.
EuroPat v2

One component should be suitable for surveying.
Eine Komponente soll sich zur Vermessung eignen.
EuroPat v2

A chip carrier should be suitable for surface-mountable microwave semiconductor components.
Ein Chipträger soll für oberflächenmontierbare Mikrowellen-Halbleiterbauelemente geeignet sein.
EuroPat v2

Accordingly, the relay should be especially suitable for applications with high heat load.
Dabei soll das Relais insbesondere für Anwendungen mit hoher Wärmebelastung geeignet sein.
EuroPat v2

This should be suitable for aqueous formulations, preferably for cosmetic compositions.
Dieses soll sich für wässrige Formulierungen, bevorzugt für kosmetische Zusammensetzungen, eignen.
EuroPat v2

In particular, the compositions should be suitable for automatic mixing in the Pentamix mixing apparatus.
Insbesondere sollen die Massen für eine automatische Anmischung im Pentamix-Mischgerät geeignet sein.
EuroPat v2

The process should furthermore be suitable for ink jet printing processes jet and ink jet processes).
Ferner sollte das Verfahren für Tintenstrahldruck-Verfahren (Jet- und Ink-Jet-Verfahren) geeignet sein.
EuroPat v2

The most favorable mixing ratios should be determined by suitable preliminary testing.
Die jeweils günstigsten Mischungsverhältnisse sind durch geeignete Vorversuche zu bestimmen.
EuroPat v2

In addition, the dashboard support should be suitable for operation in different frequency ranges.
Ferner muss er für den Betrieb in unterschiedlichsten Frequenzbereichen geeignet sein.
EuroPat v2

The image carrier according to the invention should also be suitable as a photoconductor.
Der erfindungsgemäße Bildträger soll auch als Fotoleiter verwendbar sein.
EuroPat v2

The receiver should be suitable in particular for application in optical rotary transmitters.
Der Empfänger soll sich insbesondere für den Einsatz in optischen Drehübertragern eignen.
EuroPat v2

It should be suitable for high transmission speeds and be able to operate on different physical media.
Es sollte für höhere Übertragungsgeschwindigkeiten geeignet und auf verschiedenen physikalischen Medien lauffähig sein.
EuroPat v2

These binders should preferably be suitable for fibrous and particulate substrates.
Diese Bindemittel sollen sich vorzugsweise für faserige und körnige Substrate eignen.
EuroPat v2