Translation of "Should be suitable" in German
This
should
be
repeated
at
suitable
intervals.
Dies
sollte
in
geeigneten
Intervallen
wiederholt
werden.
ELRC_2682 v1
These
codes
should
also
be
suitable
for
products
that
already
have
approval.
Der
Code
sollte
auch
für
bereits
zugelassene
Produkte
geeignet
sein.
TildeMODEL v2018
The
structure
of
the
Authority
should
be
suitable
for
the
tasks
it
is
to
perform.
Die
Struktur
der
Behörde
sollte
den
ihr
gestellten
Aufgaben
angemessen
sein.
TildeMODEL v2018
Comments
should
be
suitable
for
feedback
to
the
proposal
coordinator.
Die
Anmerkungen
sollten
sich
auch
für
eine
Rückmeldung
an
den
Vorschlagskoordinator
eignen.
DGT v2019
The
structure
of
the
Agency
should
be
suitable
for
the
tasks
that
it
should
fulfil.
Die
Struktur
der
Agentur
sollte
den
von
ihr
zu
erfüllenden
Aufgaben
angemessen
sein.
DGT v2019
Well,
that
should
be
suitable
For
the
laird's
nephew.
Gut,
das
sollte
angemessen
sein
für
den
Neffen
des
Lairds.
OpenSubtitles v2018
These
plasters
should
be
particularly
suitable
for
administration
of
antiphlogistics.
Diese
Pflaster
sollen
besonders
geeignet
sein
zur
Verabreichung
von
Antiphlogistika.
EuroPat v2
These
plasters
should
be
particularly
suitable
for
the
administration
of
antiphlogistics.
Diese
Pflaster
sollen
besonders
geeignet
sein
zur
Verabreichung
von
Antiphlogistika.
EuroPat v2
In
particular,
the
device
should
be
suitable
for
electron
beam
testing
of
printed
circuit
boards.
Die
Vorrichtung
soll
insbesondere
für
das
Elektronenstrahltesten
von
Leiterplatten
geeignet
sein.
EuroPat v2
The
process
and
apparatus
should
be
suitable
for
conditioning
cables
and
webs.
Dabei
sollten
Verfahren
und
Vorrichtung
für
die
Konditionierung
von
Kabeln
geeignet
sein.
EuroPat v2
The
phosphate
coating
should
also
be
suitable
for
subsequent
cathodic
electrodeposition.
Die
Phosphatierung
sollte
also
auch
geeignet
sein
für
eine
nachfolgende
kathodische
Elektrotauchlackierung.
EuroPat v2
The
carbon
dioxide
should
be
discharged
by
suitable
ventilation.
Durch
geeignete
Ventilierung
muß
das
Kohlendioxyd
abgelassen
werden.
EuroPat v2
The
crochet
needles
should
nevertheless
be
suitable
for
working
elastic
threads.
Gleichwohl
sollen
die
Häkelnadein
zum
Verarbeiten
elastischer
Fäden
geeignet
sein.
EuroPat v2
One
component
should
be
suitable
for
surveying.
Eine
Komponente
soll
sich
zur
Vermessung
eignen.
EuroPat v2
A
chip
carrier
should
be
suitable
for
surface-mountable
microwave
semiconductor
components.
Ein
Chipträger
soll
für
oberflächenmontierbare
Mikrowellen-Halbleiterbauelemente
geeignet
sein.
EuroPat v2
Accordingly,
the
relay
should
be
especially
suitable
for
applications
with
high
heat
load.
Dabei
soll
das
Relais
insbesondere
für
Anwendungen
mit
hoher
Wärmebelastung
geeignet
sein.
EuroPat v2
This
should
be
suitable
for
aqueous
formulations,
preferably
for
cosmetic
compositions.
Dieses
soll
sich
für
wässrige
Formulierungen,
bevorzugt
für
kosmetische
Zusammensetzungen,
eignen.
EuroPat v2
In
particular,
the
compositions
should
be
suitable
for
automatic
mixing
in
the
Pentamix
mixing
apparatus.
Insbesondere
sollen
die
Massen
für
eine
automatische
Anmischung
im
Pentamix-Mischgerät
geeignet
sein.
EuroPat v2
The
process
should
furthermore
be
suitable
for
ink
jet
printing
processes
jet
and
ink
jet
processes).
Ferner
sollte
das
Verfahren
für
Tintenstrahldruck-Verfahren
(Jet-
und
Ink-Jet-Verfahren)
geeignet
sein.
EuroPat v2
The
most
favorable
mixing
ratios
should
be
determined
by
suitable
preliminary
testing.
Die
jeweils
günstigsten
Mischungsverhältnisse
sind
durch
geeignete
Vorversuche
zu
bestimmen.
EuroPat v2
In
addition,
the
dashboard
support
should
be
suitable
for
operation
in
different
frequency
ranges.
Ferner
muss
er
für
den
Betrieb
in
unterschiedlichsten
Frequenzbereichen
geeignet
sein.
EuroPat v2
The
image
carrier
according
to
the
invention
should
also
be
suitable
as
a
photoconductor.
Der
erfindungsgemäße
Bildträger
soll
auch
als
Fotoleiter
verwendbar
sein.
EuroPat v2
The
receiver
should
be
suitable
in
particular
for
application
in
optical
rotary
transmitters.
Der
Empfänger
soll
sich
insbesondere
für
den
Einsatz
in
optischen
Drehübertragern
eignen.
EuroPat v2
It
should
be
suitable
for
high
transmission
speeds
and
be
able
to
operate
on
different
physical
media.
Es
sollte
für
höhere
Übertragungsgeschwindigkeiten
geeignet
und
auf
verschiedenen
physikalischen
Medien
lauffähig
sein.
EuroPat v2
These
binders
should
preferably
be
suitable
for
fibrous
and
particulate
substrates.
Diese
Bindemittel
sollen
sich
vorzugsweise
für
faserige
und
körnige
Substrate
eignen.
EuroPat v2