Übersetzung für "Shortage of capital" in Deutsch
In
general,
the
shortage
of
capital
is
not
seen
as
a
major
barrier
by
European
SMEs.
Im
Allgemeinen
wird
Kapitalmangel
von
den
europäischen
KMU
nicht
als
wesentliches
Hindernis
gesehen.
EUbookshop v2
Modernisation
would
be
desirable
but
there
is
a
shortage
of
investment
capital.
Modernisierung
wäre
wünschenswert,
doch
fehlt
das
Kapital
für
die
Investitionen.
EUbookshop v2
Leibinger
recalled
the
shortage
of
capital
and
labour
in
the
sixties.
Leibinger
erinnerte
an
den
Mangel
an
Kapital
und
Personal
in
den
siebziger
Jahren.
ParaCrawl v7.1
There
is
no
shortage
of
financial
capital.
The
scarce
resource
is
human
capital.
Es
gibt
keinen
Mangel
an
Finanzkapital.
Die
knappe
Ressource
ist
das
Humankapital.
CCAligned v1
The
participants
agreed
that
there
is
no
general
shortage
of
capital
at
present.
Einig
waren
sich
die
Teilnehmer,
dass
es
aktuell
eher
keinen
allgemeinen
Mangel
an
Kapital
gebe.
ParaCrawl v7.1
I
agree
with
most
of
what
is
said
in
the
report,
but
not
however
that
it
is
the
'fragmentation
of
capital
markets
across
Europe'
which
is
responsible
for
the
shortage
of
risk
capital.
Ich
stimme
dem
größten
Teil
dieses
Berichts
zu,
jedoch
nicht
der
Behauptung,
daß
die
"Aufsplitterung
der
Kapitalmärkte
in
der
Europäischen
Union"
die
Ursache
für
den
Mangel
an
Risikokapital
sein
soll.
Europarl v8
Given
that
these
investors
have
some
$120
trillion
in
assets
under
management,
the
bottleneck
is
not
a
shortage
of
capital,
but
rather
a
dearth
of
well-prepared,
bankable
projects.
Angesichts
dessen,
dass
diese
Investoren
etwa
120
Billionen
Dollar
an
Vermögenswerten
verwalten,
mangelt
es
nicht
an
Kapital,
sondern
an
gut
vorbereiteten,
bankfähigen
Projekten.
News-Commentary v14
As
a
result
of
a
shortage
of
capital,
many
enterprises
continue
to
employ
obsolete
technology,
as
a
result
of
which
their
products
are
not
always
sufficiently
competitive
in
comparison
with
production
at
international
level.
Als
Folge
von
Kapitalmangel
wird
vielfach
noch
mit
veralteter
Technik
gearbeitet,
sodass
die
Produkte
im
internationalen
Vergleich
nicht
immer
ausreichend
konkurrenzfähig
sind.
TildeMODEL v2018
In
these
cases
there
may
be
an
additional
shortage
of
capital
available
for
them
given
their
remote
location
from
venture
capital
centres,
the
lower
population
density,
and
the
increased
risk-aversion
of
private
investors.
In
diesen
Fällen
kann
das
für
sie
verfügbare
Kapital
aufgrund
der
großen
Entfernung
dieser
Unternehmen
von
Wagniskapitalzentren,
der
geringeren
Bevölkerungsdichte
und
der
geringeren
Risikobereitschaft
privater
Investoren
noch
knapper
sein.
DGT v2019
The
economic
crisis
and
the
shortage
of
venture
capital
are
among
the
factors
behind
the
recent
decline
in
the
domestic
private
sector
share
of
R
&
D
expenditure
from
49
%
in
2007
to
44
%
in
2010,
thus
putting
at
risk
achievement
of
the
ambitious
Europe
2020
target
of
3.76
%
of
GDP
for
gross
expenditure
on
research
and
development
(GERD).
Der
jüngste
Rückgang
der
FuE-Ausgaben
im
österreichischen
Privatsektor
von
49
%
(2007)
auf
44
%
(2010)
ist
u.
a.
der
Wirtschaftskrise
und
dem
fehlenden
Wagniskapital
zuzuschreiben
und
gefährdet
die
Erreichung
des
ehrgeizigen
im
Rahmen
von
Europa
2020
angestrebten
Ziels,
die
Bruttoausgaben
für
Forschung
und
Entwicklung
(BAFE)
auf
3,76
%
des
BIP
zu
erhöhen.
TildeMODEL v2018
Shortage
of
venture
capital
in
the
EU
means
there
are
fewer
European
start-up
companies
and
fewer
services
and
web
sites
oriented
to
the
demands
of
European
users.
Die
Knappheit
an
venture
capital
in
der
EU
führt
zu
weniger
Neugründungen
von
Unternehmen
und
weniger
Dienstleistungen
und
Websites,
die
sich
an
den
Anforderungen
europäischer
Nutzer
orientieren.
TildeMODEL v2018
Given
the
high
degree
of
capital
mobility
at
world
level,
such
a
flight
of
capital
may
translate
into
a
shortage
of
the
very
capital
which
Europe
needs
so
much
(e.g.
for
large
infrastructure
projects)
and
a
fall
in
the
expected
tax
revenue.
In
Anbetracht
der
hohen
Kapitalmobilität
auf
internationaler
Ebene
könnte
diese
Kapitalflucht
zu
einem
Mangel
an
Kapital,
an
dem
Europa
gerade
großen
Bedarf
hat
(s.
große
Infrastrukturvorhaben),
führen
und
dürfte
damit
das
erwartete
Steuermehraufkommen
konterkarieren.
TildeMODEL v2018
Besides
the
employment
effects,
by
far
the
most
important
negative
effect
of
the
crisis
on
firms
is
the
overall
decline
of
total
demand
for
their
products
and
services
(mentioned
by
62%
of
companies),
followed
by
the
increase
in
customer
payment
terms
(mentioned
by
48%
of
firms)
and
finally
the
shortage
of
working
capital,
which
affected
31%
of
the
respondents.
Neben
dem
Beschäftigungseffekt
ist
für
die
Unternehmen
der
Rückgang
der
Gesamtnachfrage
nach
ihren
Produkten
und
Dienstleistungen
bei
weitem
die
gravierendste
Folge
der
Wirtschaftskrise
(von
62
%
der
Unternehmen
genannt),
gefolgt
von
der
Verlängerung
der
Zahlungsfristen
für
die
Kunden
(genannt
von
48
%)
und
schließlich
dem
Mangel
an
Umlaufkapital,
von
dem
31
%
der
befragten
Unternehmen
betroffen
sind.
TildeMODEL v2018
A
shortage
of
new
recruits
leads
not
just
to
a
shortage
of
human
capital
but
also
to
distortion
of
the
age
pyramid.
Nachwuchsmangel
führt
nicht
nur
zu
einer
Verknappung
der
Ressource
"Human
Capital",
sondern
auch
zu
einer
Verzerrung
der
Alterspyramide.
TildeMODEL v2018
In
an
earlier
opinion16
the
Committee
pointed
out
that
agriculture
in
the
applicant
states
also
has
to
face
a
series
of
highly
intractable
problems,
such
as
the
upward
pressure
on
costs,
pressure
on
prices,
ownership
issues
and
a
shortage
of
capital
for
essential
investment.
Wie
der
WSA
bereits
in
einer
früheren
Stellungnahme
festgestellt
hat16,
ist
die
Landwirtschaft
in
den
Beitrittsländern
darüber
hinaus
mit
einer
Reihe
von
Problemen
belastet,
deren
Bewältigung
große
Schwierigkeiten
bereitet,
wie
z.B.
Kosten-Preis-Druck,
die
Klärung
von
Eigentumsverhältnissen
sowie
Kapitalmangel
für
notwendige
Investitionen.
TildeMODEL v2018
While
in
general
there
is
no
shortage
of
venture
capital
for
high
technology
companies,
investors
need
to
know
that
there
is
an
assured
market
for
all
renewable
energy
technologies.
Zwar
gibt
es
im
allgemeinen
keinen
Mangel
an
Risikokapital
für
High-Tech-Firmen,
doch
müssen
die
Investoren
wissen,
daß
es
für
die
Technologien
auf
dem
Gebiet
der
erneuerbaren
Energien
auch
einen
sicheren
Absatzmarkt
gibt.
TildeMODEL v2018
Cimos
is
currently
in
serious
financial
difficulties
due
to
a
shortage
of
working
capital
and
high
borrowing
combined
with
a
sluggish
demand
for
new
cars.
Aufgrund
mangelnden
Betriebskapitals
und
hoher
Kreditaufnahme
sowie
einer
schwachen
Nachfrage
nach
Neufahrzeugen
befindet
sich
Cimos
derzeit
in
ernsten
finanziellen
Schwierigkeiten.
TildeMODEL v2018
The
Group
is
currently
in
serious
financial
difficulties
due
to
a
shortage
of
working
capital
and
high
borrowings
combined
with
a
sluggish
demand
for
new
cars.
Aufgrund
mangelnden
Betriebskapitals
und
hoher
Kreditaufnahme
sowie
einer
schwachen
Nachfrage
nach
Neufahrzeugen
befindet
sich
die
Gruppe
derzeit
in
ernsten
finanziellen
Schwierigkeiten.
TildeMODEL v2018
The
Treaty
should
also
include
provision
for
different,
specific
treatment
for
extremely
remote
regions
on
account
of
their
particular
geographical
situation,
the
fragmentation
of
their
island
markets
and
their
shortage
of
capital
and
natural
resources;
Der
Vertrag
muß
auch
Vorschriften
für
eine
differenzierte
und
spezifische
Behandlung
der
Regionen
in
extremer
Randlage
beinhalten,
unter
Berücksichtigung
ihrer
besonderen
geographischen
Lage,
der
Aufsplitterung
ihrer
Inselmärkte
und
ihres
Mangels
an
natürlichen
Ressourcen
und
Kapital.
EUbookshop v2
The
Dutch
Government
proposed
this
scheme
as
a
means
of
overcoming
the
shortage
of
risk
capital
in
Dutch
firms.
Die
niederländische
Regierung
hatte
diese
Regelung
vorgeschlagen,
um
dem
Mangel
an
Risikokapital
in
den
niederländischen
Unter
nehmen
zu
begegnen.
EUbookshop v2
For
far
too
long,
numerous
small
and
mediumsized
enterprises
(SMEs),
which
are
both
innovative
and
have
good
potential
for
growth,
have
had
their
development
hampered
because
of
a
shortage
of
longterm
capital.
Schon
viel
zu
lange
sehen
sich
innovative
und
wachstumsfähige
KMU
durch
den
Mangel
an
langfristigem
Kapital
in
ihrer
Entwicklung
behindert.
EUbookshop v2