Übersetzung für "Share the pain" in Deutsch
We
are
not
prepared
to
share
the
pain.
Wir
sind
nicht
bereit,
dieses
Problem
zu
teilen.
Europarl v8
We
are
all
dismayed
and
we
all
share
in
the
pain
of
the
families
of
the
victims.
Wir
sind
alle
bestürzt
und
teilen
den
Schmerz
der
Familien
der
Opfer.
Europarl v8
We
share
the
victims’
pain,
but
there
is
more!
Wir
teilen
den
Schmerz
der
Opfer,
aber
es
geht
um
mehr!
Europarl v8
I
share
the
pain
of
my
classmates,
who
lived
through
some
horrendous
years.
Ich
fühle
mit
meinen
Klassenkameradinnen
den
Schmerz,
der
sie
jahrelang
begleitete.
OpenSubtitles v2018
Now,
we
came
to
share
the
pain.
Wir
sind
also
gekommen,
um
den
Schmerz
zu
teilen.
OpenSubtitles v2018
We
share
the
same
pain,
same
curse,
same
affliction.
Wir
teilen
denselben
Schmerz,
den
selben
Fluch,
das
gleiche
Leiden.
OpenSubtitles v2018
Unlike
armchair
generals,
we
will
share
the
pain
of
our
soldiers
in
the
form
of
electric
shocks.
Anders
als
Möchtegerngeneräle
teilen
wir
den
Schmerz
unserer
Soldaten
in
Form
von
Elektroschocks.
OpenSubtitles v2018
We
share
in
the
pain
and
grief
of
our
host
country
and
host
city.
Wir
teilen
den
Schmerz
und
die
Trauer
unseres
Gastlandes
und
unserer
Gaststadt.
ParaCrawl v7.1
I
share
the
pain
of
the
relatives
of
the
victims
and
wish
to
offer
them
my
heartfelt
condolences.
Ich
teile
den
Schmerz
der
Angehörigen
und
möchte
ihnen
mein
tiefempfundenes
Beileid
ausdrücken.
ParaCrawl v7.1
EU
civil
servants
share
the
pain
with
national
officials
when
their
salaries
go
down.
Sinken
die
Bezüge
der
nationalen
Beamten,
so
bekommen
das
auch
die
EU-Beamten
zu
spüren.
TildeMODEL v2018
They
share
the
car,
they
share
the
pain
and
hopefully
they
share
the
glory.
Sie
teilen
sich
das
Auto,
sie
teilen
sich
die
Schmerzen
und
hoffentlich
den
Ruhm.
OpenSubtitles v2018
We
can
share
the
pain.
Wir
können
die
Schmerzen
teilen.
ParaCrawl v7.1
They
offer
to
share
the
pain,
to
carry
it
together.
Sie
bieten
sich
an,
um
den
Schmerz
zu
teilen,
um
ihn
mitzutragen.
ParaCrawl v7.1
We
share
the
pain
of
the
relatives,
colleagues
and
friends
of
the
blameless
Christian
and
Muslim
victims.
Wir
teilen
den
Schmerz
der
Angehörigen,
Kollegen
und
Freunde
der
unschuldigen
christlichen
und
muslimischen
Opfer.
ParaCrawl v7.1
We
share
the
pain
of
the
victims'
families,
and
hope
that
those
responsible
for
these
attacks
will
be
found
quickly
and
tried.
Wir
teilen
den
Schmerz
der
Familien
der
Opfer
und
hoffen,
dass
diejenigen,
die
für
diese
Anschläge
verantwortlich
sind,
schnell
gefunden
und
vor
Gericht
gestellt
werden.
Europarl v8
We
should
not
have
been
asking
for
an
increase,
we
should
not
even
have
been
asking
for
a
freeze,
we
should
have
been
asking
for
a
cut
in
the
EU
budget
so
that
taxpayers
across
the
European
Union
can
take
their
politicians
seriously
and
know
that
we
understand
the
pain
that
they
are
feeling
at
this
time
and
that
we
share
the
pain
with
them,
rather
than
looking
like
an
elected
elite
who
pay
no
attention
to
the
people
who
put
us
there.
Wir
hätten
keine
Erhöhung
verlangen
sollen,
wir
hätten
nicht
einmal
eine
Beibehaltung
des
Niveaus
verlangen
sollen,
wir
hätten
eine
Reduzierung
des
EU-Haushalts
verlangen
sollen,
damit
Steuerzahler
in
der
ganzen
Europäischen
Union
ihre
Politiker
ernst
nehmen
können
und
wissen,
dass
wir
die
Sorgen
verstehen,
die
sie
jetzt
gerade
haben,
und
dass
wir
diese
Sorgen
mit
ihnen
teilen,
statt
wie
eine
gewählte
Elite
auszusehen,
die
keine
Rücksicht
auf
die
Leute
nimmt,
die
uns
hierher
gebracht
haben.
Europarl v8
We
share,
today,
the
pain
of
the
victims'
families
and
of
those
from
whom
the
water
has
taken
everything
they
possessed.
Wir
teilen
heute
das
Leid
der
Familien
der
Opfer
und
derer,
denen
das
Wasser
alles
genommen
hat,
was
sie
besaßen.
Europarl v8
We
Spanish
socialists,
Mr
President,
share
the
sense
of
pain,
of
repudiation
and
also
of
hope
which
my
colleague
has
expressed.
Die
spanischen
Sozialisten,
Herr
Präsident,
teilen
den
Schmerz,
die
Empörung
und
auch
die
Hoffnung,
der
mein
Kollege
Ausdruck
verliehen
hat.
Europarl v8
They
have
been
experienced
in
Ireland,
Britain,
Spain
and
other
European
countries:
that
is
why
we
share
and
understand
the
pain
of
those
who
have
suffered.
Diese
Erfahrung
mussten
Irland,
Großbritannien,
Spanien
und
andere
europäische
Länder
machen:
Deshalb
teilen
und
verstehen
wir
den
Schmerz
der
Betroffenen.
Europarl v8
We
are
united
in
shock
and
grief
for
the
150
people
who
died
and
we
share
in
the
pain
of
their
relatives.
Im
Schock
und
in
der
Trauer
um
die
150
Todesopfer
sind
wir
vereint
und
teilen
den
Schmerz
mit
den
Angehörigen.
Europarl v8
Like
my
fellow
speakers,
I
fully
share
the
pain
of
all
men
and
women
in
Toulouse
and
most
particularly,
the
pain
of
the
victims'
families.
Wie
meine
Kolleginnen
und
Kollegen
teile
auch
ich
den
Schmerz
der
Toulouser
Bürger
und
Bürgerinnen
und
vor
allem
die
Trauer
der
Familien
der
Opfer.
Europarl v8
Moreover,
the
total
effect
on
labor
income
–
the
product
of
jobs
times
hours
worked
times
average
hourly
wages
–
has
been
more
severe
than
that
implied
by
the
job
losses
alone,
because
many
firms
are
cutting
their
workers’
hours,
placing
them
on
furlough,
or
lowering
their
wages
as
a
way
to
share
the
pain.
Zudem
sind
die
Auswirkungen
auf
das
Gesamtarbeitseinkommen
–
das
Produkt
aus
Arbeitsplätzen
mal
geleisteten
Arbeitsstunden
mal
durchschnittlichem
Stundenlohn
–
schwerwiegender,
als
die
verlorenen
Arbeitsplätze
allein
vermuten
lassen,
da
viele
Firmen
die
Stunden
ihrer
Mitarbeiter
kürzen,
sie
beurlauben
oder
ihre
Gehälter
senken,
um
das
Leid
zu
verteilen.
News-Commentary v14
If
buying
time
is
not
enough,
will
there
finally
be
a
greater
call
on
bondholders
to
share
the
pain?
Falls
Zeitkaufen
nicht
ausreicht,
wird
es
endlich
einen
stärkeren
Aufruf
an
die
Anleihegläubiger
geben,
einen
Teil
der
Lasten
zu
übernehmen?
News-Commentary v14