Translation of "Share the pain" in German

We are not prepared to share the pain.
Wir sind nicht bereit, dieses Problem zu teilen.
Europarl v8

We are all dismayed and we all share in the pain of the families of the victims.
Wir sind alle bestürzt und teilen den Schmerz der Familien der Opfer.
Europarl v8

We share the victims’ pain, but there is more!
Wir teilen den Schmerz der Opfer, aber es geht um mehr!
Europarl v8

I share the pain of my classmates, who lived through some horrendous years.
Ich fühle mit meinen Klassenkameradinnen den Schmerz, der sie jahrelang begleitete.
OpenSubtitles v2018

Now, we came to share the pain.
Wir sind also gekommen, um den Schmerz zu teilen.
OpenSubtitles v2018

We share the same pain, same curse, same affliction.
Wir teilen denselben Schmerz, den selben Fluch, das gleiche Leiden.
OpenSubtitles v2018

Unlike armchair generals, we will share the pain of our soldiers in the form of electric shocks.
Anders als Möchtegerngeneräle teilen wir den Schmerz unserer Soldaten in Form von Elektroschocks.
OpenSubtitles v2018

We share in the pain and grief of our host country and host city.
Wir teilen den Schmerz und die Trauer unseres Gastlandes und unserer Gaststadt.
ParaCrawl v7.1

I share the pain of the relatives of the victims and wish to offer them my heartfelt condolences.
Ich teile den Schmerz der Angehörigen und möchte ihnen mein tiefempfundenes Beileid ausdrücken.
ParaCrawl v7.1

EU civil servants share the pain with national officials when their salaries go down.
Sinken die Bezüge der nationalen Beamten, so bekommen das auch die EU-Beamten zu spüren.
TildeMODEL v2018

They share the car, they share the pain and hopefully they share the glory.
Sie teilen sich das Auto, sie teilen sich die Schmerzen und hoffentlich den Ruhm.
OpenSubtitles v2018

We can share the pain.
Wir können die Schmerzen teilen.
ParaCrawl v7.1

They offer to share the pain, to carry it together.
Sie bieten sich an, um den Schmerz zu teilen, um ihn mitzutragen.
ParaCrawl v7.1

We share the pain of the relatives, colleagues and friends of the blameless Christian and Muslim victims.
Wir teilen den Schmerz der Angehörigen, Kollegen und Freunde der unschuldigen christlichen und muslimischen Opfer.
ParaCrawl v7.1

We share the pain of the victims' families, and hope that those responsible for these attacks will be found quickly and tried.
Wir teilen den Schmerz der Familien der Opfer und hoffen, dass diejenigen, die für diese Anschläge verantwortlich sind, schnell gefunden und vor Gericht gestellt werden.
Europarl v8

We should not have been asking for an increase, we should not even have been asking for a freeze, we should have been asking for a cut in the EU budget so that taxpayers across the European Union can take their politicians seriously and know that we understand the pain that they are feeling at this time and that we share the pain with them, rather than looking like an elected elite who pay no attention to the people who put us there.
Wir hätten keine Erhöhung verlangen sollen, wir hätten nicht einmal eine Beibehaltung des Niveaus verlangen sollen, wir hätten eine Reduzierung des EU-Haushalts verlangen sollen, damit Steuerzahler in der ganzen Europäischen Union ihre Politiker ernst nehmen können und wissen, dass wir die Sorgen verstehen, die sie jetzt gerade haben, und dass wir diese Sorgen mit ihnen teilen, statt wie eine gewählte Elite auszusehen, die keine Rücksicht auf die Leute nimmt, die uns hierher gebracht haben.
Europarl v8

We share, today, the pain of the victims' families and of those from whom the water has taken everything they possessed.
Wir teilen heute das Leid der Familien der Opfer und derer, denen das Wasser alles genommen hat, was sie besaßen.
Europarl v8

We Spanish socialists, Mr President, share the sense of pain, of repudiation and also of hope which my colleague has expressed.
Die spanischen Sozialisten, Herr Präsident, teilen den Schmerz, die Empörung und auch die Hoffnung, der mein Kollege Ausdruck verliehen hat.
Europarl v8

They have been experienced in Ireland, Britain, Spain and other European countries: that is why we share and understand the pain of those who have suffered.
Diese Erfahrung mussten Irland, Großbritannien, Spanien und andere europäische Länder machen: Deshalb teilen und verstehen wir den Schmerz der Betroffenen.
Europarl v8

We are united in shock and grief for the 150 people who died and we share in the pain of their relatives.
Im Schock und in der Trauer um die 150 Todesopfer sind wir vereint und teilen den Schmerz mit den Angehörigen.
Europarl v8

Like my fellow speakers, I fully share the pain of all men and women in Toulouse and most particularly, the pain of the victims' families.
Wie meine Kolleginnen und Kollegen teile auch ich den Schmerz der Toulouser Bürger und Bürgerinnen und vor allem die Trauer der Familien der Opfer.
Europarl v8

Moreover, the total effect on labor income – the product of jobs times hours worked times average hourly wages – has been more severe than that implied by the job losses alone, because many firms are cutting their workers’ hours, placing them on furlough, or lowering their wages as a way to share the pain.
Zudem sind die Auswirkungen auf das Gesamtarbeitseinkommen – das Produkt aus Arbeitsplätzen mal geleisteten Arbeitsstunden mal durchschnittlichem Stundenlohn – schwerwiegender, als die verlorenen Arbeitsplätze allein vermuten lassen, da viele Firmen die Stunden ihrer Mitarbeiter kürzen, sie beurlauben oder ihre Gehälter senken, um das Leid zu verteilen.
News-Commentary v14

If buying time is not enough, will there finally be a greater call on bondholders to share the pain?
Falls Zeitkaufen nicht ausreicht, wird es endlich einen stärkeren Aufruf an die Anleihegläubiger geben, einen Teil der Lasten zu übernehmen?
News-Commentary v14