Übersetzung für "Settled" in Deutsch

This is a European problem, which has to be settled by Europeans.
Das ist ein europäisches Problem, das durch die Europäer gelöst werden muss.
Europarl v8

But the problem of financial control at Dublin is not yet settled.
Doch das Problem der Finanzierungskontrolle in Dublin ist noch nicht gelöst.
Europarl v8

That does not mean everything is settled.
Das bedeutet natürlich nicht, daß alle Probleme vom Tisch sind.
Europarl v8

I think the matter has now been settled.
Ich denke, daß der Vorfall damit geklärt ist.
Europarl v8

National debates must be settled at national level!
Nationale Debatten müssen auf nationaler Ebene geklärt werden!
Europarl v8

I am delighted that the situation is now settled.
Ich freue mich, daß die Angelegenheit nun geklärt ist.
Europarl v8

Mr Commissioner, The matter of terminal dress has still not been settled.
Herr Kommissar, die Endvergütungen sind nicht vom Tisch.
Europarl v8

This issue also needs to be settled before the European elections.
Auch diese Frage muß vor Beginn der Wahlen zum Europäischen Parlament gelöst sein.
Europarl v8

The report contains an extensive list of issues that must be settled.
Der Bericht beinhaltet eine umfangreiche Liste der zu lösenden Probleme.
Europarl v8

You have not settled the essential problem!
Sie haben das grundsätzliche Problem nicht gelöst!
Europarl v8

However, we would stress that the question of comitology has not been settled.
Wir betonen aber, daß die Frage der Komitologie noch nicht entschieden ist.
Europarl v8

And in the nineties we cannot expect everything to be settled from on high.
Auch in den 90er Jahren läßt sich nicht alles von oben herab regeln.
Europarl v8

That is the way things stand, but nothing has been settled.
Dabei ist es geblieben, gelöst ist noch nichts.
Europarl v8

That will happen again and again until this issue is settled.
Dies wird so lange weitergehen, bis dieses Problem gelöst ist.
Europarl v8

We hope that such matters will be settled differently in future.
Da hoffen wir doch, dass das in Zukunft anders geregelt wird.
Europarl v8