Übersetzung für "Settled" in Deutsch
This
is
a
European
problem,
which
has
to
be
settled
by
Europeans.
Das
ist
ein
europäisches
Problem,
das
durch
die
Europäer
gelöst
werden
muss.
Europarl v8
But
the
problem
of
financial
control
at
Dublin
is
not
yet
settled.
Doch
das
Problem
der
Finanzierungskontrolle
in
Dublin
ist
noch
nicht
gelöst.
Europarl v8
That
does
not
mean
everything
is
settled.
Das
bedeutet
natürlich
nicht,
daß
alle
Probleme
vom
Tisch
sind.
Europarl v8
I
think
the
matter
has
now
been
settled.
Ich
denke,
daß
der
Vorfall
damit
geklärt
ist.
Europarl v8
National
debates
must
be
settled
at
national
level!
Nationale
Debatten
müssen
auf
nationaler
Ebene
geklärt
werden!
Europarl v8
I
am
delighted
that
the
situation
is
now
settled.
Ich
freue
mich,
daß
die
Angelegenheit
nun
geklärt
ist.
Europarl v8
Mr
Commissioner,
The
matter
of
terminal
dress
has
still
not
been
settled.
Herr
Kommissar,
die
Endvergütungen
sind
nicht
vom
Tisch.
Europarl v8
This
issue
also
needs
to
be
settled
before
the
European
elections.
Auch
diese
Frage
muß
vor
Beginn
der
Wahlen
zum
Europäischen
Parlament
gelöst
sein.
Europarl v8
The
report
contains
an
extensive
list
of
issues
that
must
be
settled.
Der
Bericht
beinhaltet
eine
umfangreiche
Liste
der
zu
lösenden
Probleme.
Europarl v8
You
have
not
settled
the
essential
problem!
Sie
haben
das
grundsätzliche
Problem
nicht
gelöst!
Europarl v8
However,
we
would
stress
that
the
question
of
comitology
has
not
been
settled.
Wir
betonen
aber,
daß
die
Frage
der
Komitologie
noch
nicht
entschieden
ist.
Europarl v8
And
in
the
nineties
we
cannot
expect
everything
to
be
settled
from
on
high.
Auch
in
den
90er
Jahren
läßt
sich
nicht
alles
von
oben
herab
regeln.
Europarl v8
That
is
the
way
things
stand,
but
nothing
has
been
settled.
Dabei
ist
es
geblieben,
gelöst
ist
noch
nichts.
Europarl v8
That
will
happen
again
and
again
until
this
issue
is
settled.
Dies
wird
so
lange
weitergehen,
bis
dieses
Problem
gelöst
ist.
Europarl v8
We
hope
that
such
matters
will
be
settled
differently
in
future.
Da
hoffen
wir
doch,
dass
das
in
Zukunft
anders
geregelt
wird.
Europarl v8