Übersetzung für "Seriously flawed" in Deutsch
This
Act
was
therefore
already
seriously
flawed
by
the
way
in
which
it
came
into
being.
Damit
ist
dieser
Rechtsakt
schon
hinsichtlich
seines
Zustandekommens
mit
einem
schwerwiegenden
Makel
behaftet.
Europarl v8
The
crisis
revealed
that
some
business
models
of
financial
firms
were
seriously
flawed.
Die
Krise
hat
bei
einigen
Geschäftsmodellen
von
Finanzinstituten
schwerwiegende
Mängel
offengelegt.
ParaCrawl v7.1
First,
in
the
final
draft
of
Article
6,
referring
to
delays,
the
regulation
is
seriously
flawed.
Erstens
weist
die
Verordnung
im
endgültigen
Entwurf
von
Artikel
6
über
Verspätungen
gravierende
Mängel
auf.
Europarl v8
The
argument
that
a
mutational
change
would
make
the
avian
flu
virus
a
much
greater
threat
is
seriously
flawed.
Das
Argument,
dass
eine
Mutation
das
Vogelgrippevirus
wesentlich
gefährlicher
macht,
weist
große
Mängel
auf.
Europarl v8
But
his
explanation
as
to
why
the
inequalities
and
oligarchic
tendencies
arise
is
seriously
flawed.
Doch
seine
Erklärung
für
das
Aufkommen
der
Ungleichheiten
und
oligarchischen
Tendenzen
weisen
schwere
Mängel
auf.
ParaCrawl v7.1
In
the
end,
the
ordinance
was
seriously
flawed
and
should
not
have
been
passed
in
its
proposed
form.
Schließlich,
Die
Verordnung
war
sehr
mangelhaft
und
soll
in
der
vorgeschlagenen
Form
nicht
bestanden,.
ParaCrawl v7.1
Industry
felt
that
the
proposals
on
which
the
Commission
had
based
their
original
proposals
were
seriously
flawed.
Nach
Auffassung
der
Industrie
waren
die
Vorschläge,
auf
die
sich
die
ursprünglichen
Vorschläge
der
Kommission
stützten,
sehr
mangelhaft.
Europarl v8
We
regard
the
joint
motion
for
a
resolution
as
seriously
flawed
in
its
rejection
of
the
authorization
that
has
been
given,
and
out-of-date
in
that
it
does
not
take
account
of
the
announcements
made
by
the
Commission
on
2
April
regarding
the
labelling
of
all
GM
products.
Der
Gemeinsame
Entschließungsantrag
hat
einen
erheblichen
Mangel,
da
er
die
erteilte
Genehmigung
ablehnt,
und
er
ist
überholt,
weil
er
nicht
die
Erklärungen
der
Kommission
vom
2.
April
zur
Kennzeichnung
aller
genetisch
veränderten
Produkte
berücksichtigt.
Europarl v8
I
think
the
policies
pursued
by
the
governments
and
also
by
the
Commission
are
seriously
flawed,
even
though
I
do
recognise
the
commitment
you
have
shown,
Commissioner
Verheugen,
the
progress
made
in
negotiations
and
the
great
support
given
by
the
EU
to
the
accession
process.
Ich
glaube,
dass
die
Regierungspolitik
und
auch
die
Kommissionspolitik
doch
einige
gravierende
Defizite
aufweisen,
wenngleich
ich
sehr
wohl
die
engagierte
Arbeit
von
Ihnen,
Herr
Kommissar
Verheugen,
die
Verhandlungsfortschritte
und
die
große
Unterstützung
der
EU
für
den
Beitrittsprozess
zur
Kenntnis
nehme.
Europarl v8
Mr
President,
in
this
seriously
flawed
presidential
election,
we
have
good
grounds
for
believing
that
Mugabe
in
reality
lost
the
vote,
but
merely
contrived
to
win
the
count.
Herr
Präsident,
bei
dieser
mit
schwerwiegenden
Fehlern
behafteten
Präsidentschaftswahl
haben
wir
gute
Gründe
anzunehmen,
dass
Mugabe
in
Wirklichkeit
die
Wahl
verloren
hat
und
er
es
lediglich
zuwege
brachte,
die
Stimmenauszählung
zu
gewinnen.
Europarl v8
It
has
been
found
that
an
environmental
impact
assessment
study
which
has
been
necessary
to
qualify
for
EU
funds
is
seriously
flawed.
Man
stellte
fest,
dass
die
als
Voraussetzung
für
die
Bereitstellung
von
EU-Fördermitteln
erforderliche
Umweltverträglichkeitsprüfung
erhebliche
Mängel
aufweist.
Europarl v8
The
combination
of
a
seriously
flawed
accounting
system,
an
excessively
slow
process
of
administrative
reform
and
insufficiently
independent
internal
audits
was
the
last
straw.
Aufgrund
der
Kombination
aus
einem
recht
mangelhaften
Buchführungssystem,
einem
extrem
langsamen
Verwaltungsreformprozess
und
nicht
genügend
unabhängigen
internen
Audits
war
das
Maß
voll.
Europarl v8
Yet
within
four
days
of
our
preliminary
report
being
published
in
Islamabad
you
effectively
distanced
yourself
from
our
conclusions
that
it
was
a
seriously
flawed
process.
Trotzdem
haben
Sie
sich
vier
Tage
nach
der
Veröffentlichung
unseres
vorläufigen
Berichts
in
Islamabad
praktisch
von
unseren
Schlussfolgerungen
distanziert,
dass
es
bei
den
Wahlen
gravierende
Unregelmäßigkeiten
gegeben
hat.
Europarl v8
Though
the
report
contains
some
useful
suggestions
for
the
avoidance
of
future
outbreaks
of
FMD,
it
is
seriously
flawed
in
a
number
of
important
respects.
Obwohl
der
Bericht
einige
nützliche
Vorschläge
bezüglich
der
Verhinderung
künftiger
MKS-Ausbrüche
enthält,
weist
er
in
einer
Reihe
wichtiger
Aspekte
ernsthafte
Mängel
auf.
Europarl v8
I
think
this
report
is
seriously
flawed
and
does
merit
recourse
to
the
Court
of
Justice,
and
we
will
see
then
whether
we
are
right
to
say,
regardless
of
the
contents,
that
it
is
quite
wrong
to
propose
financing
two
thirds
or
three
quarters
of
this
Chamber
while
disregarding
the
other
third
or
quarter.
Nach
meinem
Dafürhalten
weist
dieser
Bericht
sehr
schwere
Mängel
auf,
die
einen
Einspruch
wert
sind,
und
dann
werden
wir
sehen,
ob
wir
Recht
haben,
wenn
wir
unabhängig
vom
Inhalt
sagen,
dass
es
nicht
normal
ist,
vorzuschlagen,
zwei
Drittel
oder
drei
Viertel
dieses
Hauses
zu
finanzieren
und
das
verbleibende
Drittel
oder
Viertel
leer
ausgehen
zu
lassen.
Europarl v8
What
it
does
have
to
do
with
is
the
fact
that
the
report
is,
in
my
view,
seriously
flawed
as
regards
the
way
in
which
it
discusses
nuclear
power
or
its
too
muted
calls
to
the
Commission
for
the
safeguard
clauses
to
be
carefully
reviewed
and,
if
necessary,
applied
in
good
time.
Es
geht
darum,
dass
im
Bericht
aus
meiner
Sicht
erhebliche
Mängel
sind,
wie
die
Frage
der
Kernenergie
in
Bulgarien
oder
die
zu
schwachen
Aufforderungen
an
die
Kommission,
die
Schutzklauseln
auch
sorgfältig
zu
prüfen
und
gegebenenfalls
auch
rechtzeitig
anzuwenden.
Europarl v8
The
seriously
flawed
conduct
of
the
parliamentary
elections
and
the
referendum
in
October
2004,
show
how
far
Belarus
is
lagging
behind
in
terms
of
democratic
development.
Die
mit
großen
Mängeln
behaftete
Durchführung
der
Parlamentswahlen
und
der
Volksabstimmung
im
Oktober
2004
zeigen,
wie
weit
Belarus
in
der
demokratischen
Entwicklung
hinterherhinkt.
Europarl v8