Übersetzung für "Serious flaws" in Deutsch

These serious flaws on key points are the reason for our opposition.
Diese schweren Mängel in zentralen Punkten sind der Grund für unseren Widerspruch.
Europarl v8

But there are several serious conceptual flaws in this reasoning.
Doch gibt es einige ernsthafte konzeptionelle Fehler in dieser Überlegung.
News-Commentary v14

But there aren't any serious flaws, agent Gibbs.
Aber es gibt keine großen Mängel, Agent Gibbs.
OpenSubtitles v2018

At the same time both show serious flaws.
Zur gleichen Zeit sowohl weisen gravierende Mängel auf.
ParaCrawl v7.1

This then causes serious flaws in the foam and leads to rejects.
Dies verursacht dann schwere Störungen im Schaum und führt zu Ausschuss.
EuroPat v2

If it is, then it has serious flaws.
Falls doch, dann hat es gravierende Mängel.
ParaCrawl v7.1

The financial and economic crisis has laid bare serious structural flaws in the European Union.
Die Finanz- und Wirtschaftskrise hat schwere Konstruktionsfehler der Europäischen Union offenbart.
ParaCrawl v7.1

Serious flaws in the Internal Market, especially in services, remain and must be tackled.
Gravierende Schwachstellen im Binnenmarkt, besonders im Bereich der Dienstleistungen, müssen beseitigt werden.
TildeMODEL v2018

But he's got some serious flaws.
Aber er hat gewaltige Mängel.
OpenSubtitles v2018

There were no serious flaws.
Es gab keine gravierende Mängel.
ParaCrawl v7.1

The ruling by the Moscow court once again revealed serious flaws in Russia's court system and strengthened the opinion that it punishes those in Russia who have political ambitions, but whose opinions do not coincide with those of the Kremlin.
Das Urteil des Moskauer Gerichts zeigt einmal mehr die gravierenden Mängel des russischen Rechtssystems auf und bestärkt die Meinung, dass es diejenigen in Russland bestraft, die politische Ambitionen haben, deren Meinungen aber nicht mit der des Kreml übereinstimmen.
Europarl v8

The Court of Auditors' observations have revealed several serious flaws and defects which mean that the system does not work satisfactorily.
Die Kontrollen des Rechnungshofs haben mehrere ernstzunehmende Mängel aufgedeckt, die dazu führen, daß das System nicht zufriedenstellend funktioniert.
Europarl v8

If the final report of the observation mission concludes that there were serious flaws in the conduct of the election and makes recommendations as to how they can be prevented in the future, the Council and the Commission must act and both must be prepared to use sanctions in the fields of EU trade policy and donor aid to achieve this.
Wenn im Abschlussbericht der Wahlbeobachtungsmission schwere Mängel bei der Durchführung der Wahlen festgestellt und Empfehlungen ausgesprochen werden, wie diese zukünftig vermieden werden können, müssen der Rat und die Kommission handeln, und beide müssen bereit sein, handelspolitische Sanktionen zu verhängen und Finanzmittel zur Erreichung dieses Ziels zur Verfügung zu stellen.
Europarl v8

The urgency resolutions that result from these have highlighted serious flaws in policy on individual and wider crises which is a gross violation of human dignity.
Die dabei verabschiedeten Dringlichkeitsentschließungen haben schwere politische Mängel im Umgang mit begrenzten wie auch großräumigen Krisen aufgezeigt, die eine grobe Verletzung der Menschenwürde darstellen.
Europarl v8

Now we have the chief observer on behalf of the European Union being somewhat rubbished by a statement from the Council, which was excellent in its artful dodging and with no reference to the serious flaws in the electoral process, just a bland reference to the reports of manipulation.
Nunmehr wurde der Leiter der Beobachtungsmission im Namen der Europäischen Union durch eine Erklärung des Rates disqualifiziert, die die Kunst der Verschleierung eindrucksvoll demonstriert und mit keinem Wort die schwer wiegenden Unregelmäßigkeiten bei der Durchführung der Wahlen erwähnt hat, sondern in der lediglich ein lapidarer Hinweis auf die Berichte über Manipulationen erfolgte.
Europarl v8

It is good that both the rapporteur and those bodies providing their opinions, namely the Committee on Economic and Monetary Affairs, the European Economic and Social Committee and the European Central Bank, have pointed out the serious flaws in the proposed regulation.
Es ist zu begrüßen, dass sowohl der Berichterstatter als auch die Gremien, die ihre Stellungnahme abgegeben haben, nämlich der Ausschuss für Wirtschaft und Währung, der Europäische Wirtschafts- und Sozialausschuss und die Europäische Zentralbank, die ernsthaften Mängel der vorgeschlagenen Verordnung aufgezeigt haben.
Europarl v8

Voters in the UK objected to several of the key premises of regional integration: free labor mobility and seemingly open-ended immigration, regulation by supranational authorities in Brussels, and currency union (which has serious flaws, such as the lack of a fiscal transfer mechanism among member states).
Die Wähler in Großbritannien sprachen sich gegen mehrere der wichtigsten Prämissen regionaler Integration aus: freie Mobilität der Arbeitskräfte und scheinbar unaufhörliche Zuwanderung, Regulierung durch supranationale Behörden in Brüssel und die Währungsunion (die gravierende Mängel aufweist wie etwa einen fehlenden fiskalischen Transfermechanismus zwischen den Mitgliedsstaaten).
News-Commentary v14

However, in the event of serious flaws in the supporting documents, the time limit provided for in the second paragraph may be suspended by notification in writing to the operator or the organisation designated to distribute products.
Die Frist gemäß Absatz 2 kann jedoch durch schriftliche Mitteilung an den Marktteilnehmer oder an die mit der Verteilung beauftragte Einrichtung ausgesetzt werden, wenn die Belege deutliche Mängel aufweisen.
DGT v2019