Übersetzung für "Serious flaws" in Deutsch
These
serious
flaws
on
key
points
are
the
reason
for
our
opposition.
Diese
schweren
Mängel
in
zentralen
Punkten
sind
der
Grund
für
unseren
Widerspruch.
Europarl v8
But
there
are
several
serious
conceptual
flaws
in
this
reasoning.
Doch
gibt
es
einige
ernsthafte
konzeptionelle
Fehler
in
dieser
Überlegung.
News-Commentary v14
But
there
aren't
any
serious
flaws,
agent
Gibbs.
Aber
es
gibt
keine
großen
Mängel,
Agent
Gibbs.
OpenSubtitles v2018
At
the
same
time
both
show
serious
flaws.
Zur
gleichen
Zeit
sowohl
weisen
gravierende
Mängel
auf.
ParaCrawl v7.1
This
then
causes
serious
flaws
in
the
foam
and
leads
to
rejects.
Dies
verursacht
dann
schwere
Störungen
im
Schaum
und
führt
zu
Ausschuss.
EuroPat v2
If
it
is,
then
it
has
serious
flaws.
Falls
doch,
dann
hat
es
gravierende
Mängel.
ParaCrawl v7.1
The
financial
and
economic
crisis
has
laid
bare
serious
structural
flaws
in
the
European
Union.
Die
Finanz-
und
Wirtschaftskrise
hat
schwere
Konstruktionsfehler
der
Europäischen
Union
offenbart.
ParaCrawl v7.1
Serious
flaws
in
the
Internal
Market,
especially
in
services,
remain
and
must
be
tackled.
Gravierende
Schwachstellen
im
Binnenmarkt,
besonders
im
Bereich
der
Dienstleistungen,
müssen
beseitigt
werden.
TildeMODEL v2018
But
he's
got
some
serious
flaws.
Aber
er
hat
gewaltige
Mängel.
OpenSubtitles v2018
There
were
no
serious
flaws.
Es
gab
keine
gravierende
Mängel.
ParaCrawl v7.1
The
ruling
by
the
Moscow
court
once
again
revealed
serious
flaws
in
Russia's
court
system
and
strengthened
the
opinion
that
it
punishes
those
in
Russia
who
have
political
ambitions,
but
whose
opinions
do
not
coincide
with
those
of
the
Kremlin.
Das
Urteil
des
Moskauer
Gerichts
zeigt
einmal
mehr
die
gravierenden
Mängel
des
russischen
Rechtssystems
auf
und
bestärkt
die
Meinung,
dass
es
diejenigen
in
Russland
bestraft,
die
politische
Ambitionen
haben,
deren
Meinungen
aber
nicht
mit
der
des
Kreml
übereinstimmen.
Europarl v8
The
Court
of
Auditors'
observations
have
revealed
several
serious
flaws
and
defects
which
mean
that
the
system
does
not
work
satisfactorily.
Die
Kontrollen
des
Rechnungshofs
haben
mehrere
ernstzunehmende
Mängel
aufgedeckt,
die
dazu
führen,
daß
das
System
nicht
zufriedenstellend
funktioniert.
Europarl v8
If
the
final
report
of
the
observation
mission
concludes
that
there
were
serious
flaws
in
the
conduct
of
the
election
and
makes
recommendations
as
to
how
they
can
be
prevented
in
the
future,
the
Council
and
the
Commission
must
act
and
both
must
be
prepared
to
use
sanctions
in
the
fields
of
EU
trade
policy
and
donor
aid
to
achieve
this.
Wenn
im
Abschlussbericht
der
Wahlbeobachtungsmission
schwere
Mängel
bei
der
Durchführung
der
Wahlen
festgestellt
und
Empfehlungen
ausgesprochen
werden,
wie
diese
zukünftig
vermieden
werden
können,
müssen
der
Rat
und
die
Kommission
handeln,
und
beide
müssen
bereit
sein,
handelspolitische
Sanktionen
zu
verhängen
und
Finanzmittel
zur
Erreichung
dieses
Ziels
zur
Verfügung
zu
stellen.
Europarl v8
The
urgency
resolutions
that
result
from
these
have
highlighted
serious
flaws
in
policy
on
individual
and
wider
crises
which
is
a
gross
violation
of
human
dignity.
Die
dabei
verabschiedeten
Dringlichkeitsentschließungen
haben
schwere
politische
Mängel
im
Umgang
mit
begrenzten
wie
auch
großräumigen
Krisen
aufgezeigt,
die
eine
grobe
Verletzung
der
Menschenwürde
darstellen.
Europarl v8
Now
we
have
the
chief
observer
on
behalf
of
the
European
Union
being
somewhat
rubbished
by
a
statement
from
the
Council,
which
was
excellent
in
its
artful
dodging
and
with
no
reference
to
the
serious
flaws
in
the
electoral
process,
just
a
bland
reference
to
the
reports
of
manipulation.
Nunmehr
wurde
der
Leiter
der
Beobachtungsmission
im
Namen
der
Europäischen
Union
durch
eine
Erklärung
des
Rates
disqualifiziert,
die
die
Kunst
der
Verschleierung
eindrucksvoll
demonstriert
und
mit
keinem
Wort
die
schwer
wiegenden
Unregelmäßigkeiten
bei
der
Durchführung
der
Wahlen
erwähnt
hat,
sondern
in
der
lediglich
ein
lapidarer
Hinweis
auf
die
Berichte
über
Manipulationen
erfolgte.
Europarl v8
It
is
good
that
both
the
rapporteur
and
those
bodies
providing
their
opinions,
namely
the
Committee
on
Economic
and
Monetary
Affairs,
the
European
Economic
and
Social
Committee
and
the
European
Central
Bank,
have
pointed
out
the
serious
flaws
in
the
proposed
regulation.
Es
ist
zu
begrüßen,
dass
sowohl
der
Berichterstatter
als
auch
die
Gremien,
die
ihre
Stellungnahme
abgegeben
haben,
nämlich
der
Ausschuss
für
Wirtschaft
und
Währung,
der
Europäische
Wirtschafts-
und
Sozialausschuss
und
die
Europäische
Zentralbank,
die
ernsthaften
Mängel
der
vorgeschlagenen
Verordnung
aufgezeigt
haben.
Europarl v8
Voters
in
the
UK
objected
to
several
of
the
key
premises
of
regional
integration:
free
labor
mobility
and
seemingly
open-ended
immigration,
regulation
by
supranational
authorities
in
Brussels,
and
currency
union
(which
has
serious
flaws,
such
as
the
lack
of
a
fiscal
transfer
mechanism
among
member
states).
Die
Wähler
in
Großbritannien
sprachen
sich
gegen
mehrere
der
wichtigsten
Prämissen
regionaler
Integration
aus:
freie
Mobilität
der
Arbeitskräfte
und
scheinbar
unaufhörliche
Zuwanderung,
Regulierung
durch
supranationale
Behörden
in
Brüssel
und
die
Währungsunion
(die
gravierende
Mängel
aufweist
wie
etwa
einen
fehlenden
fiskalischen
Transfermechanismus
zwischen
den
Mitgliedsstaaten).
News-Commentary v14
However,
in
the
event
of
serious
flaws
in
the
supporting
documents,
the
time
limit
provided
for
in
the
second
paragraph
may
be
suspended
by
notification
in
writing
to
the
operator
or
the
organisation
designated
to
distribute
products.
Die
Frist
gemäß
Absatz
2
kann
jedoch
durch
schriftliche
Mitteilung
an
den
Marktteilnehmer
oder
an
die
mit
der
Verteilung
beauftragte
Einrichtung
ausgesetzt
werden,
wenn
die
Belege
deutliche
Mängel
aufweisen.
DGT v2019