Übersetzung für "Serious deficiencies" in Deutsch
Some
of
these
disparities
are
due
to
serious
deficiencies
in
our
neighbouring
states.
Einige
dieser
Unterschiede
sind
auf
ernsthafte
Mängel
in
unseren
Nachbarstaaten
zurückzuführen.
Europarl v8
Some
serious
deficiencies
with
the
plant
study
were
identified.
Es
wurden
einige
gravierende
Mängel
in
der
Pflanzenstudie
festgestellt.
ELRC_2682 v1
There
is
verified
evidence
of
serious
safety
deficiencies
on
the
part
of
Reem
Air.
Es
liegen
stichhaltige
Beweise
vor
für
gravierende
Sicherheitsmängel
seitens
Reem
Air.
DGT v2019
There
is
verified
evidence
of
serious
safety
deficiencies
on
the
part
of
Silverback
Cargo
Freighters.
Es
liegen
stichhaltige
Beweise
vor
für
gravierende
Sicherheitsmängel
seitens
Silverback
Cargo
Freighters.
DGT v2019
There
is
verified
evidence
of
serious
safety
deficiencies
on
the
part
of
Air
Service
Comores.
Es
liegen
stichhaltige
Beweise
vor
für
gravierende
Sicherheitsmängel
seitens
Air
Service
Comores.
DGT v2019
There
is
verified
evidence
of
serious
safety
deficiencies
on
the
part
of
Air
Koryo.
Es
liegen
stichhaltige
Beweise
vor
für
gravierende
Sicherheitsmängel
seitens
Air
Koryo.
DGT v2019
There
is
verified
evidence
of
serious
safety
deficiencies
on
the
part
of
Phuket
Airlines.
Es
liegen
stichhaltige
Beweise
vor
für
gravierende
Sicherheitsmängel
seitens
Phuket
Airlines.
DGT v2019
Several
serious
deficiencies
were
observed
during
that
inspection
mission.
Bei
diesem
Inspektionsbesuch
wurden
einige
schwerwiegende
Mängel
festgestellt.
DGT v2019
There
is
verified
evidence
of
serious
safety
deficiencies
on
the
part
of
BGB
Air.
Es
liegen
stichhaltige
Beweise
vor
für
gravierende
Sicherheitsmängel
seitens
BGB
Air.
DGT v2019
There
is
verified
evidence
of
serious
safety
deficiencies
on
the
part
of
Air
Scorpio.
Es
liegen
stichhaltige
Beweise
vor
für
gravierende
Sicherheitsmängel
seitens
des
Unternehmens
Air
Scorpio.
DGT v2019
Evidence
from
observations
that
serious
deficiencies
exist
in
security
arrangements.
Durch
Beobachtung
Hinweis
darauf,
dass
die
Vorkehrungen
zur
Gefahrenabwehr
schwere
Mängel
aufweisen.
DGT v2019
Evidence
from
observations
that
serious
deficiencies
exist
in
security
arrangements
Durch
Beobachtung
Hinweis
darauf,
dass
die
Vorkehrungen
zur
Gefahrenabwehr
schwere
Mängel
aufweisen.
TildeMODEL v2018
EASA
had
already
identified
serious
deficiencies
during
earlier
inspections
in
2005
and
2006.
Die
EASA
hatte
schwere
Mängel
bereits
während
früherer
Inspektionen
2005
und
2006
ermittelt.
TildeMODEL v2018
There
are
serious
deficiencies
as
regards
investigation
capacities
and
intelligence-led
policing.
Schwerwiegende
Defizite
bestehen
bei
den
Ermittlungskapazitäten
und
der
nachrichtendienstlich
unterstützten
Polizeiarbeit.
EUbookshop v2
This
approach,
however,
has
serious
deficiencies.
Dieser
Ansatz
hat
allerdings
schwerwiegende
Mängel.
EUbookshop v2
Lifespan
is
short
but
without
congenital
heart
defects
and
serious
immunological
deficiencies.
Die
Lebenserwartung
ist
kurz,
aber
ohne
angeborene
Herzfehler
und
schwerwiegende
immunologische
Defizite.
ParaCrawl v7.1
Serious
deficiencies
are
unable
to
find
all
done
efficiently
and
wisely.
Gravierende
Mängel
nicht
gefunden,
alles
effizient
und
klug
gehandelt.
ParaCrawl v7.1
Serious
deficiencies
in
vocational
education
and
training
are
hampering
economic
development.
Gravierende
Mängel
in
der
beruflichen
Bildung
behindern
die
Wirtschaftsentwicklung.
ParaCrawl v7.1
These
diets
can
lead
to
serious
deficiencies
of
micronutrients.
Diese
Diäten
könnte
zu
schwerwiegenden
Mängeln
an
Mikronährstoffen.
ParaCrawl v7.1
The
economic
and
financial
crisis
has
revealed
serious
deficiencies
in
the
regulatory
and
supervisory
framework
of
the
global
financial
system.
Die
Wirtschafts-
und
Finanzkrise
hat
schwerwiegende
Mängel
im
Regelungs-
und
Aufsichtsrahmen
des
globalen
Finanzsystems
offenbart.
Europarl v8
Currently,
however,
the
overall
picture
of
implementation
and
enforcement
shows
serious
deficiencies.
Das
gegenwärtige
Gesamtbild
der
Durchführung
und
Durchsetzung
des
EU-Rechts
zeigt
jedoch
gravierende
Unzulänglichkeiten
auf.
TildeMODEL v2018