Übersetzung für "Sample probe" in Deutsch
The
response
time
determination
shall
be
done
with
gas
switching
directly
at
the
inlet
of
the
sample
probe.
Die
Bestimmung
der
Ansprechzeit
erfolgt
durch
Gasumstellung
direkt
am
Einlass
der
Probenahmesonde.
DGT v2019
This
is
advantageous
for
the
removal
of
precipitates
that
may
form
in
the
sample
probe.
Dies
ist
vorteilhaft
für
den
Abtransport
von
eventuell
gebildeten
Präzipitaten
in
der
Probensonde.
EuroPat v2
The
outlet
transport
capillary
then
does
not
enter
the
sample
probe.
Die
Auslasstransportkapillare
taucht
dann
nicht
in
die
Probensonde
ein.
EuroPat v2
By
means
of
this
holder,
a
defined
introduction
of
the
sample
receiving
vessel
into
the
sample
probe
is
possible.
Durch
diese
Halterung
ist
eine
definierte
Einführung
des
Probenaufnahmegefäßes
in
die
Probensonde
möglich.
EuroPat v2
As
a
result,
the
removal
of
the
sample
receiving
vessel
from
the
sample
probe
is
assisted
in
addition.
Dadurch
wird
die
Entnahme
des
Probenaufnahmegefäßes
aus
der
Probensonde
zusätzlich
unterstützt.
EuroPat v2
The
coupling
density
with
regard
to
the
sample
or
probe
molecules
is
also
considerably
higher.
Auch
die
Kopplungsdichte
in
bezug
auf
die
Proben-
oder
Sondenmoleküle
ist
erheblich
höher.
EuroPat v2
Arranged
within
the
sample
probe
3
is
a
filter
membrane
comprising
a
material
acting
as
a
sterile
boundary.
Innerhalb
der
Probenahmesonde
3
ist
eine
Filtermembran
aus
einem
als
Sterilgrenze
wirkenden
Material
angeordnet.
EuroPat v2
Sample
probe
(measurement
cell),
which
contains
only
a
feeder
capillary
of
the
reaction
mixture.
Probensonde
(Messzelle),
in
der
nur
noch
eine
Zulaufkapillare
des
Reaktionsgemischs
vorhanden
ist.
EuroPat v2
Replacement
of
the
sample
probe
(NMR
flow
tube)
can
only
be
carried
out
with
a
special
tool.
Der
Wechsel
der
Probensonde
(NMR-Flow
Tube)
ist
nur
mit
einem
speziellen
Werkzeug
zu
bewerkstelligen.
EuroPat v2
They
consequently
exert
an
even
greater
pressure
on
the
sample
receiving
vessel
2
in
the
sample
probe
1
.
Sie
üben
hierdurch
in
der
Probensonde
1
einen
noch
stärkeren
Druck
auf
das
Probenaufnahmegefäß
2
aus.
EuroPat v2
The
gaseous
emissions
sample
probe(s)
shall
be
installed
in
the
dilution
tunnel
at
a
point
where
the
dilution
air
and
exhaust
gas
are
well
mixed,
and
in
close
proximity
to
the
particulates
sampling
probe.
Die
Sonde(n)
für
die
Entnahme
der
gasförmigen
Emissionen
muss
(müssen)
im
Verdünnungstunnel
an
einer
Stelle
angebracht
sein,
wo
Verdünnungsluft
und
Abgas
gut
vermischt
sind,
und
sich
nahe
der
Partikel-Probenahmesonde
befinden.
DGT v2019
If
a
full
flow
dilution
system
is
used,
the
sample
pump(s)
shall
be
adjusted
so
that
the
flow
rate
through
the
particulate
sample
probe
or
transfer
tube
is
maintained
at
a
value
within
±
5
%
of
the
set
flow
rate.
Bei
Verwendung
eines
Vollstrom-Verdünnungssystems
ist/sind
die
Probenahmepumpe(n)
so
einzustellen,
dass
der
Durchsatz
durch
die
Partikel-Probenahmesonde
oder
das
Übertragungsrohr
auf
±5
%
des
eingestellten
Durchsatzes
konstant
bleibt.
DGT v2019
If
a
partial
flow
dilution
system
is
used,
the
sample
pump(s)
shall
be
controlled,
so
that
the
flow
rate
through
the
particulate
sample
probe
or
transfer
tube
is
maintained
proportional
to
the
exhaust
mass
flow
rate
as
determined
in
accordance
with
paragraph
9.4.6.1.
Wird
ein
Teilstrom-Verdünnungssystem
verwendet,
ist
(sind)
die
Probenahmepumpe(n)
so
zu
steuern,
dass
der
Durchsatz
durch
die
Partikel-Probenahmesonde
oder
das
Übertragungsrohr
proportional
zu
dem
nach
Absatz
9.4.6.1
ermittelten
Abgasmassendurchsatz
gehalten
wird.
DGT v2019
If
a
full
flow
dilution
system
is
used,
the
sample
pump(s)
shall
be
adjusted
so
that
the
flow
rate
through
the
particulate
sample
probe
or
transfer
tube
is
maintained
at
a
value
within
±
2,5
per
cent
of
the
set
flow
rate.
Wird
ein
Vollstrom-Verdünnungssystem
verwendet,
so
ist
(sind)
die
Probenahmepumpe(n)
so
einzustellen,
dass
der
Durchsatz
durch
die
Partikel-Probenahmesonde
oder
das
Übertragungsrohr
auf
±
2,5
%
des
eingestellten
Wertes
konstant
bleibt.
DGT v2019
Transfer
lines
that
transport
an
extracted
sample
from
a
probe
to
an
analyser,
storage
medium,
or
dilution
system
shall
be
minimized
in
length
by
locating
analysers,
storage
media,
and
dilution
systems
as
close
to
the
probes
as
practical.
Die
Länge
von
Übertragungsleitungen
zur
Beförderung
einer
entnommenen
Probe
von
einer
Sonde
zu
einem
Analysator,
Speichermittel
oder
Verdünnungssystem
ist
zu
minimieren,
indem
Analysatoren,
Speichermittel
und
Verdünnungssysteme
so
nahe
wie
möglich
an
den
Sonden
positioniert
werden.
DGT v2019
If
no
flow
compensation
is
used,
the
sample
pump(s)
must
be
adjusted
so
that
the
flow
rate
through
the
particulate
sample
probe
or
transfer
tube
is
maintained
at
a
value
within
±
5
per
cent
of
the
set
flow
rate.
Gelangt
keine
Durchflussmengenkompensation
zum
Einsatz,
so
ist
(sind)
die
Probenahmepumpe(n)
so
einzustellen,
dass
der
Durchsatz
durch
die
Partikel-Probenahmesonde
bzw.
das
Übertragungsrohr
auf
±
5
%
des
eingestellten
Durchsatzwertes
konstant
bleibt.
DGT v2019
This
test
verifies
that
the
updating
and
recording
frequencies
match
the
overall
system
response
to
a
rapid
change
in
the
value
of
concentrations
at
the
sample
probe.
Bei
dieser
Überprüfung
wird
sichergestellt,
dass
die
Aktualisierungs-
und
Aufzeichnungsfrequenz
dem
allgemeinen
Ansprechverhalten
des
Systems
bei
einer
raschen
Veränderung
der
Konzentrationswerte
an
der
Probenahmesonde
entspricht.
DGT v2019
Normally
the
gas
flow
rate
is
higher
than
the
probe
sample
flow
rate
and
the
excess
is
overflowed
out
the
inlet
of
the
probe.
In
der
Regel
ist
der
Gasdurchsatz
höher
als
der
Probendurchsatz
der
Sonde
und
der
Überschuss
wird
über
den
Sondeneintritt
abgeleitet.
DGT v2019
If
a
full
flow
dilution
system
is
used,
the
sample
pump(s)
shall
be
adjusted
so
that
the
flow
rate
through
the
particulate
sample
probe
or
transfer
tube
is
maintained
at
a
value
within
±2,5
per
cent
of
the
set
flow
rate.
Wird
eine
Vollstrom-Verdünnungssystem
verwendet,
so
ist
(sind)
die
Probenahmepumpe(n)
so
einzustellen,
dass
der
Durchsatz
durch
die
Partikel-Probenahmesonde
oder
das
Übertragungsrohr
auf
±2,5
%
des
eingestellten
Wertes
konstant
bleibt.
DGT v2019