Übersetzung für "Retained basis" in Deutsch
There
is
no
specific
budget
post
on
which
to
declare
payments
made
using
the
amounts
retained
on
the
basis
of
Articles
3
and
4
of
Regulation
(EC)
No
1259/1999.
Es
gibt
keinen
spezifischen
Haushaltsposten,
in
dem
die
Beträge
verbucht
werden
können,
welche
auf
Grund
der
Artikel
3
und
4
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1259/1999
einbehalten
und
ausbezahlt
wurden.
DGT v2019
There
is
no
specific
budget
post
on
which
to
declare
payments
made
using
the
amounts
retained
on
the
basis
of
Articles
3
and
4
of
Council
Regulation
(EC)
No
1259/1999.
Es
gibt
keinen
spezifischen
Haushaltsposten,
bei
dem
die
Zahlungen
verbucht
werden
können,
für
welche
die
aufgrund
der
Artikel
3
und
4
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1259/1999
einbehaltenen
B…eträge
herangezogen
werden.
DGT v2019
The
combination
of
national/authorisation
supervision
with
involvement
of
other
Member
States
authorities
and
of
ESMA
has
been
retained
on
the
basis
that
it
would
allow
authorities
to
be
directly
involved
in
the
authorisation
and
supervision
of
CSDs
with
cross-border
activities
in
a
flexible
way
that
does
not
put
unnecessary
regulatory
burden
on
the
smaller
CSDs,
while
ensuring
a
certain
standardisation
of
this
cooperation
for
the
larger
CSDs.
Das
Kombinations-Modell
aus
nationaler
Zulassung/Beaufsichtigung
unter
Einbeziehung
der
Behörden
anderer
Mitgliedstaaten
und
der
ESMA
wurde
festgehalten,
da
es
den
Behörden
die
Möglichkeit
bietet,
sich
direkt
an
der
Zulassung
und
Aufsicht
von
Zentralverwahrern
mit
grenzüberschreitenden
Tätigkeiten
flexibel
zu
beteiligen,
wodurch
kleineren
Zentralverwahrern
keine
unnötige
Verwaltungslast
entsteht
und
bei
größeren
Zentralverwahren
eine
gewisse
Standardisierung
dieser
Zusammenarbeit
sichergestellt
wird.
TildeMODEL v2018
The
segregated
model
has
been
retained
on
the
basis
that
it
mitigates
risk
spillover
from
the
banking
activities
to
the
other
CSD
activities
and
thus
ensures
that
CSDs
have
a
low
risk
profile
more
suitable
for
such
systemically
important
infrastructures.
Das
getrennte
Modell
wurde
festgehalten,
da
es
die
Risikoübertragung
von
Bankgeschäften
auf
sonstige
Tätigkeiten
der
Zentralverwahrer
einschränkt
und
somit
ein
–
für
solche
systemrelevanten
Infrastrukturen
besser
geeignetes
–
geringes
Risikoprofil
gewährleistet.
TildeMODEL v2018
To
this
end
the
existing
layout
of
the
label
should
be
retained
as
the
basis
to
inform
end-users
about
the
energy
efficiency
of
products.
Für
diesen
Zweck
sollte
die
bisherige
Gestaltung
des
Etiketts
beibehalten
werden
und
als
Rahmen
für
die
an
die
Endverbraucher
gerichteten
Informationen
über
die
Energieeffizienz
des
Produkts
dienen.
DGT v2019
These
arguments
could
not
be
retained
on
the
basis
of
the
conclusions
reached
in
the
next
recital
and
in
recital
202.
Diesen
Argumenten
konnte
aufgrund
der
im
nachstehenden
Erwägungsgrund
und
in
Erwägungsgrund
202
gezogenen
Schlussfolgerungen
nicht
stattgegeben
werden.
DGT v2019
The
option
of
introducing
binding
common
principles
at
EU
level
has
been
retained
on
the
basis
that
it
promotes
standardisation
and
safety,
yet
allows
innovation
and
flexibility
in
a
changing
market
environment.
Die
Alternative,
auf
EU-Ebene
verbindliche
gemeinsame
Grundsätze
einzuführen,
wurde
festgehalten,
da
sie
zur
Standardisierung
und
Sicherheit
beiträgt,
aber
trotzdem
Innovation
und
Flexibilität
in
einem
sich
verändernden
Marktumfeld
zulässt.
TildeMODEL v2018
To
this
end
the
existing
dark
green
to
red
colour
scale
of
the
label
should
be
retained
as
the
basis
to
inform
customers
about
the
energy
efficiency
of
products.
Zu
diesem
Zweck
sollte
die
bisherige
Farbskala
des
Etiketts
von
Dunkelgrün
bis
Rot
als
Grundlage
für
die
an
die
Kunden
gerichteten
Informationen
über
die
Energieeffizienz
von
Produkten
beibehalten
werden.
TildeMODEL v2018
Any
authorizations
granted
under
national
provisions
had
to
be
revoked
by
1.1
88
if
they
could
not
be
retained
on
the
basis
of
this
Directive.
Alle
aufgrund
von
nationalen
Vorschriften
ergangenen
Genehmigungen
mußten
bis
zum
1.1.88
widerrufen
werden,
sofern
sie
nicht
auf
der
Grundlage
dieser
Richtlinie
fortbestehen
konnten.
EUbookshop v2
The
pivot
arm
is
equipped
with
a
spring
loaded
jaw
in
which
the
net
is
guided
and
retained
on
the
basis
of
friction.
Der
Schwenkarm
ist
mit
einem
federbelasteten
Schnabel
versehen,
in
dem
das
Netz
geführt
und
aufgrund
der
Reibung
gehalten
wird.
EuroPat v2
In
the
aforementioned
predetent
position,
the
contact
elements
40
can
already
be
thrust
into
the
contact
chambers
30
and
locked
in
primary
fashion,
and
as
a
result
the
contact
elements
are
initially
already
retained
on
the
basis
of
each
primary
detent
device.
In
der
erwähnten
Vorraststellung
können
die
Kontaktelemente
bereits
in
die
Kontaktkammern
30
eingeschoben
und
primär
verrastet
werden,
wodurch
die
Kontaktelemente
bereits
aufgrund
jeder
Primärrasteinrichtung
zunächst
gehalten
werden.
EuroPat v2
The
examining
division
will
review
this
finding
in
all
cases
in
which
the
filing
date
was
retained
on
the
basis
of
the
"completely
contained"
requirement
using
the
same
criteria
as
applied
when
assessing
compliance
with
Rule
56(3)
EPC
(see
A?II,
5.4.2).
Die
Prüfungsabteilung
überprüft
diese
Feststellung
in
allen
Fällen,
in
denen
das
Anmeldedatum
aufgrund
des
Erfordernisses
"vollständig
enthalten"
beibehalten
wurde,
und
wendet
dabei
dieselben
Kriterien
an
wie
bei
der
Überprüfung
der
Erfordernisse
der
Regel
56
(3)
EPÜ
(siehe
A?II,
5.4.2).
ParaCrawl v7.1
The
structure
and
geometry
of
the
main
building
have
been
retained
as
the
basis
for
a
new
architectural
concept
for
a
showroom,
a
workshop,
and
a
garage
for
oldtimers,
as
well
as
offices
and
storage
space.
Die
Struktur
und
Geometrie
des
Hauptgebäudes
blieben
als
Grundlage
des
neuen
architektonischen
Konzepts
für
eine
Verkaufshalle,
Werkstätten,
eine
Unterstellhalle
für
Oldtimer
sowie
Büro-
und
Lagerflächen
bestehen.
ParaCrawl v7.1
Field
F105A
must
be
used
for
each
budget
post
where
a
retention
has
been
made.There
is
no
specific
budget
post
on
which
to
declare
payments
made
using
the
amounts
retained
on
the
basis
of
Articles
3
and
4
of
Council
Regulation
(EC)
No
1259/1999.
Feld
105A
ist
für
jeden
Haushaltsposten
zu
verwenden,
für
den
eine
Kürzung
vorgenommen
wurde.Es
gibt
keinen
spezifischen
Haushaltsposten,
bei
dem
die
Zahlungen
verbucht
werden
können,
für
welche
die
aufgrund
der
Artikel
3
und
4
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1259/1999
einbehaltenen
Beträge
herangezogen
werden.
DGT v2019
I
also
deeply
regret
that
this
report
fails
to
retain
a
legal
basis
that
puts
the
health
of
patients
first.
Ich
bedauere
zutiefst,
dass
es
diesem
Bericht
nicht
gelingt,
eine
Rechtsgrundlage
zu
schaffen,
die
die
Gesundheit
der
Patienten
in
den
Vordergrund
rückt.
Europarl v8
It
is
also
important
to
retain
the
legal
basis
relating
to
the
internal
market,
that
is
to
say
Article
95,
after
a
five-year
transition
period.
Wichtig
ist
auch,
dass
die
Rechtsgrundlage
für
den
Binnenmarkt,
also
Artikel
95,
nach
einer
Übergangsphase
von
fünf
Jahren
beibehalten
wird.
Europarl v8
In
July,
the
Commission
adopted
a
proposal
setting
out
a
new
flexible
approach
on
GMO
cultivation,
which
takes
into
consideration
Member
State
desires,
butalso
retains
the
basis
of
solid
science
for
any
GMO
authorisation.
Um
die
Bürgerinnen
und
Bürger
vor
irreführenden
gesundheitsbezogenen
Angaben
auf
Lebensmitteletiketten
zu
schützen,
arbeitet
die
Kommission
an
der
Aufstellung
von
Listen
zugelassener
gesundheitsbezogener
Angaben
auf
Grundlage
von
wissenschaftlichen
Bewertungen
der
EFSA
und
Genehmigungsverfahren
auf
EU-Ebene.
EUbookshop v2
A
prepared
roofing
on
this
basis
retains
its
high
breaking
elongation,
even
at
low
temperatures,
which
is
of
particular
advantage
for
roofs.
Eine
Dachbahn
auf
dieser
Basis
behält
eine
hohe
Bruchdehnung
auch
im
Tieftemperaturbereich
bei,
was
besonders
für
Dächer
von
Vorteil
ist.
EuroPat v2
We
offer
scouting
services
according
to
the
reverse-pitch
method,
or
for
specific
technology
fields
for
a
limited
time
or
on
a
retainer
basis.
Wir
bieten
Scouting
Services
nach
dem
Reverse
Pitch
Verfahren,
oder
aber
für
spezifische
Technologiefelder
zeitlich
begrenzt
oder
auf
Retainer
Basis
an.
ParaCrawl v7.1
Indeed,
if
humanity
would
not
violate
the
manifestation
of
the
First
Causes,
the
foundations
of
Existence
would
retain
that
basis
which
manifests
the
beauty
of
life.
Wahrhaftig,
wenn
die
Menschheit
die
Offenbarung
der
Ersten
Ursachen
nicht
verletzen
würde,
dann
würden
die
Fundamente
der
Existenz
jene
Grundlage
bewahren,
welche
die
Schönheit
des
Lebens
offenbart.
ParaCrawl v7.1