Übersetzung für "Remaining challenges" in Deutsch
The
Commission
also
recalled
the
remaining
challenges.
Außerdem
erinnerte
sie
an
die
noch
verbleibenden
Herausforderungen.
EUbookshop v2
The
report
to
the
Regional
Committee
will
describe
the
progress
made
and
challenges
remaining.
Ihr
Bericht
an
das
Regionalkomitee
wird
Fortschritte
sowie
weiter
bestehende
Herausforderungen
schildern.
ParaCrawl v7.1
The
EMU's
remaining
challenges
are
amplified
by
new
global
trends.
Im
Hinblick
auf
die
neuen
globalen
Entwicklungen
werden
die
anstehenden
Herausforderungen
für
die
WWU
noch
drängender.
TildeMODEL v2018
Efficient
labour
markets
delivering
equitable
outcomes
are
essential
if
the
remaining
challenges
are
to
be
identified.
Effiziente,
gleiche
Chancen
garantierende
Arbeitsmärkte
sind
unerlässlich,
will
man
die
verbleibenden
Herausforderungen
bestehen.
TildeMODEL v2018
In
today's
recommendations,
the
Commission
addresses
a
number
of
important
remaining
challenges.
In
den
heute
abgegebenen
Empfehlungen
greift
die
Kommission
einige
der
weiterhin
bestehenden
großen
Herausforderungen
auf.
TildeMODEL v2018
What
have
been
the
EU's
main
achievements
in
this
respect
and
what
are
the
major
remaining
challenges?
Welches
sind
diesbezüglich
die
größten
Errungenschaften
der
EU
und
welches
die
größten
verbleibenden
Probleme?
TildeMODEL v2018
Progress
could
be
achieved
in
all
units–
and
of
course
there
are
always
challenges
remaining.
In
allen
Bereichen
konnten
wichtige
Fortschritte
erzielt
werden.
Zugleich
gibt
es
natürlich
bleibende
Herausforderungen.
ParaCrawl v7.1
The
report
will
describe
the
progress
made
and
challenges
remaining.
In
dem
Bericht
werden
sowohl
die
erzielten
Fortschritte
als
auch
die
noch
verbleibenden
Herausforderungen
geschildert.
ParaCrawl v7.1
This
report
will
describe
the
progress
made
and
challenges
remaining.
In
diesem
Bericht
werden
sowohl
die
erzielten
Fortschritte
als
auch
die
noch
verbleibenden
Herausforderungen
geschildert.
ParaCrawl v7.1
There
are
clearly
many
challenges
remaining:
the
fight
against
organised
crime,
continued
legal
reforms
and
finding
a
solution
to
the
minorities
issues.
Es
sind
natürlich
noch
viele
Herausforderungen
zu
bewältigen:
der
Kampf
gegen
die
organisierte
Kriminalität,
weitere
Rechtsreformen
und
das
Finden
einer
Lösung
für
das
Minderheitenproblem.
Europarl v8
In
conclusion,
I
believe
the
Commission
and
Parliament
are
very
much
in
agreement
on
the
achievements
of
the
country,
and
the
remaining
challenges.
Schließlich
bin
ich
der
Meinung,
dass
die
Kommission
und
das
Parlament
über
die
erreichten
Leistungen
und
die
verbleibenden
Herausforderungen
des
Landes
größtenteils
übereinstimmen.
Europarl v8
In
practical
terms,
the
European
Commission
notes
in
its
communication
of
23
February
2011
the
quite
significant
progress
which
has
been
made
since
the
Small
Business
Act
was
adopted
in
June
2008,
but
warns
about
the
challenges
remaining.
In
praktischer
Hinsicht
stellt
die
Europäische
Kommission
in
ihrer
Mitteilung
vom
23.
Februar
2011
den
sehr
bedeutenden
Fortschritt
fest,
der
seit
der
Annahme
des
"Small
Business
Act"
im
Juni
2008
erreicht
worden
ist,
warnt
aber
auch
vor
den
noch
bestehenden
Herausforderungen.
Europarl v8
We
must
deal
with
the
remaining
challenges
in
order
to
reduce
regional
and
interregional
disparities
and
secure
economic
and
technological
growth,
and
this
means
that
our
focus
on
compliance
with
the
Lisbon
Strategy
must
be
a
priority
issue,
while
not
neglecting
other
matters
such
as
demographic
change.
Wir
müssen
die
noch
zu
bewältigenden
Aufgaben
in
Angriff
nehmen,
um
die
regionalen
und
interterritorialen
Unterschiede
zu
verringern
und
das
wirtschaftliche
und
technologische
Wachstum
zu
sichern,
und
das
bedeutet,
dass
wir
den
Schwerpunkt
auf
die
Umsetzung
der
Strategie
von
Lissabon
als
Priorität
setzen
müssen,
ohne
andere
Fragen
wie
den
demografischen
Wandel
zu
vernachlässigen.
Europarl v8
The
election
was
mostly
in
line
with
our
standards,
as
I
said,
but
further
improvement
and
political
will
are
required
to
address
remaining
challenges.
Die
Wahlen
entsprachen
im
Wesentlichen
unseren
Normen,
wie
ich
sagte,
doch
es
bedarf
weiterer
Verbesserungen
und
politischen
Willens,
um
die
verbleibenden
Aufgaben
zu
bewältigen.
Europarl v8
The
Council
expresses
its
strong
view
that
the
international
community
must
maintain
a
high
level
of
commitment
to
assist
Afghanistan
in
addressing
its
remaining
challenges,
including
the
security
situation,
disbandment
of
illegal
armed
groups,
the
production
and
trafficking
of
drugs,
development
of
Afghan
government
institutions,
acceleration
of
justice
sector
reform,
promotion
and
protection
of
human
rights,
and
sustainable
economic
and
social
development.
Der
Rat
verleiht
seiner
festen
Ansicht
Ausdruck,
dass
sich
die
internationale
Gemeinschaft
weiter
stark
engagieren
muss,
um
Afghanistan
dabei
zu
helfen,
seine
verbleibenden
Herausforderungen
anzugehen,
namentlich
die
Sicherheitslage,
die
Auflösung
der
illegalen
bewaffneten
Gruppen,
die
Drogenherstellung
und
den
Drogenhandel,
den
Aufbau
afghanischer
staatlicher
Institutionen,
die
schnellere
Reform
des
Justizsektors,
die
Förderung
und
den
Schutz
der
Menschenrechte
und
die
nachhaltige
wirtschaftliche
und
soziale
Entwicklung.
MultiUN v1
The
Council
welcomes
the
progress
made
in
increasing
participation
of
women
in
decision-making
in
several
countries
emerging
from
conflict
and
requests
the
Secretary-General
to
collect
and
compile
good
practices,
lessons
learned
and
identify
remaining
gaps
and
challenges
in
order
to
further
promote
the
efficient
and
effective
implementation
of
resolution
1325.
Der
Rat
begrüßt
die
Fortschritte
mehrerer
Postkonfliktländer
bei
der
Ausweitung
der
Beteiligung
von
Frauen
an
Entscheidungsprozessen
und
ersucht
den
Generalsekretär,
bewährte
Praktiken
und
gewonnene
Erkenntnisse
zu
sammeln
und
zusammenzustellen
sowie
die
noch
verbleibenden
Lücken
und
Herausforderungen
aufzuzeigen,
um
die
effiziente
und
wirksame
Durchführung
der
Resolution
1325
(2000)
weiter
zu
fördern.
MultiUN v1
Noting
the
progress
made
by
Burundi
towards
consolidating
peace
and
stability,
as
well
as
the
remaining
challenges,
in
particular
completing
the
peace
process
with
the
Forces
Nationales
de
Libération
(Palipehutu-FNL),
consolidating
democratically-elected
institutions
and
good
governance,
and
completing
the
disarmament,
demobilization
and
reinsertion
process
and
the
reform
of
the
security
sector,
including
ensuring
that
the
security
forces
and
judicial
institutions
effectively
protect
human
rights
and
the
rule
of
law,
Kenntnis
nehmend
von
den
von
Burundi
erzielten
Fortschritten
im
Hinblick
auf
die
Festigung
des
Friedens
und
der
Stabilität
sowie
von
den
noch
verbleibenden
Herausforderungen,
bei
denen
es
insbesondere
darum
geht,
den
Friedensprozess
mit
den
Nationalen
Befreiungskräften
(Palipehutu-FNL)
abzuschließen,
die
demokratisch
gewählten
Institutionen
und
die
gute
Regierungsführung
zu
konsolidieren
sowie
den
Entwaffnungs-,
Demobilisie-rungs-
und
Wiedereingliederungsprozess
und
die
Reform
des
Sicherheitssektors
abzuschließen
und
dabei
auch
sicherzustellen,
dass
die
Sicherheitskräfte
und
die
Justizinstitutionen
die
Menschenrechte
und
die
Rechtsstaatlichkeit
wirksam
schützen,
MultiUN v1
The
dialogues
will
produce
a
detailed
outcome
document
highlighting
geographically
specific
information
on
remaining
areas
requiring
survey
and
clearance,
methodologies
to
address
remaining
areas
and
challenges
faced
in
fulfilling
mine
clearance
obligations
and
recommendations
on
overcoming
those
challenges
as
well
as
milestones
to
address
identified
challenges.
Im
Rahmen
der
Dialoge
wird
ein
detailliertes
Abschlussdokument
erstellt,
in
dem
spezifische
geografische
Informationen
zu
noch
verbleibenden
Gebieten,
in
denen
Minenüberwachung
und
Minenräumung
durchgeführt
werden
müssen,
Methoden
für
die
Bearbeitung
dieser
verbleibenden
Gebiete
und
die
Probleme
hinsichtlich
der
Erfüllung
der
Verpflichtungen
bezüglich
Minenräumung
beschrieben
werden
sowie
Empfehlungen
zur
Lösung
dieser
Probleme
und
Meilensteine
für
die
Bewältigung
der
ermittelten
Herausforderungen
enthalten
sind.
DGT v2019
The
stakeholder
dialogues
will
provide
a
detailed
outcome
document
setting
out
the
remaining
challenges,
with
objectives,
timelines
and
recommendations
for
further
action.
Im
Rahmen
des
Dialogs
mit
den
Interessenträgern
wird
ein
detailliertes
Abschlussdokument
erstellt,
in
dem
die
verbleibenden
Probleme
festgehalten,
Ziele
und
Fristen
vorgegeben
und
Empfehlungen
für
das
weitere
Vorgehen
ausgesprochen
werden.
DGT v2019
UNCSD
aims
to
review
the
implementation
of
outcomes
of
past
summits
on
sustainable
development
and
to
identify
remaining
and
new
challenges.
Auf
dem
neuen
Weltgipfel
sollen
die
Umsetzung
der
Ergebnisse
früherer
Gipfel
zur
nachhaltigen
Entwicklung
bewertet
und
die
verbleibenden
sowie
neuen
Herausforderungen
ermittelt
werden.
TildeMODEL v2018
This
report,
the
“Composite
paper”,
summarises
the
main
trends
and
remaining
challenges
in
the
region,
looks
at
the
regional
dimension
in
a
number
of
specific
sectors
and
discusses
coherence
and
implementation
of
two
of
the
main
instruments
under
the
Stabilisation
and
Association
process:
the
assistance
programme
(CARDS2)
and
the
trade
measures
(Annex
I).
Der
vorliegende
Bericht,
das
"Gesamtdokument",
fasst
die
wichtigsten
Tendenzen
und
die
verbleibenden
Herausforderungen
in
der
Region
zusammen,
betrachtet
in
zahlreichen
spezifischen
Sektoren
die
regionale
Dimension
und
erörtert
die
Schlüssigkeit
und
Umsetzung
der
zwei
wichtigsten
Instrumente
im
Rahmen
des
Stabilisierungs-
und
Assoziierungsprozesses:
das
Hilfeprogramm
(CARDS2)
und
die
Handelsmaßnahmen
(Anhang
I).
TildeMODEL v2018
On
this
occasion,
governments
worldwide
acknowledged
progress
made
so
far,
but
they
also
stressed
the
remaining
challenges
and
obstacles.
Aus
diesem
Anlass
zogen
Regierungen
weltweit
Bilanz
über
die
erreichten
Fortschritte,
wiesen
aber
auch
auf
nach
wie
vor
bestehende
Probleme
und
Hindernisse
hin.
TildeMODEL v2018
The
TEN
section
will
organise
an
event
on
road
pricing,
looking
at
the
most
recent
developments
at
Member
State
level
and
the
remaining
challenges.
Die
Fachgruppe
TEN
wird
eine
Veranstaltung
zum
Thema
Straßenbenutzungsgebühren
abhalten,
um
die
jüngsten
Entwicklungen
auf
Ebene
der
Mitgliedstaaten
und
die
verbleibenden
Herausforderungen
auszuloten.
TildeMODEL v2018