Übersetzung für "Remain unsettled" in Deutsch

For these reasons, some important questions about the history of the Lahngau remain unsettled.
Aus diesen Gründen sind einige wesentliche Fragen zur Geschichte des Lahngaus ungeklärt.
WikiMatrix v1

Charges of serious war and postwar crimes raised against them have remain unsettled.
Die Vorwürfe gegen sie wegen schwerer Kriegs- und Nachkriegsverbrechen bleiben weithin ungeklärt.
ParaCrawl v7.1

Perfect service – great hotel – the whole BMW Motorrad-range - No wish remain unsettled!
Perfekter Service – Tolles Hotel – die ganze BMW Motorrad-Range - Kein Wunsch bleibt offen!
CCAligned v1

Perfect service – great hotel – the whole motorcycle-range - No wish remain unsettled!
Perfekter Service – Tolles Hotel – die ganze Motorrad-Range - Kein Wunsch bleibt offen!
CCAligned v1

With our huge array of PIXLIP accessory products no wishes will remain unsettled :
Mit unserer breit gefächerten Produktpalette an Zubehörteilen der Marke PIXLIP bleiben keine Wünsche offen:
CCAligned v1

On an industry level, the automotive, agriculture and energy sectors are expected to remain demanding and unsettled.
Die Entwicklung im Automobil-, Landwirtschafts- und Energiesektor dürfte weiterhin anspruchsvoll und ungewiss bleiben.
ParaCrawl v7.1

With regard to these questions, I do not want to pre-empt the decisions to be taken by the European Council, and I must admit that certain sensitive questions still currently remain unsettled.
Bezüglich dieser Fragen möchte ich keine Entscheidungen vorwegnehmen, die auf dem Europäischen Rat zu treffen sind, und zugegebenermaßen stehen einige heikle Fragen zum jetzigen Zeitpunkt noch offen.
Europarl v8

The issues surrounding reform remain controversial and unsettled, but this time, the ministers laid their cards on the table.
Die Fragen rund um diese Reformen bleiben zwar weiterhin strittig und ungelöst, aber diesmal legten die Minister ihre Karten offen auf den Tisch.
News-Commentary v14

To ensure the consistent application of requirements on settlement discipline for CSDs, detailed provisions should be set out concerning the identification of all transactions that remain unsettled after the intended settlement date, the implementation of the buy-in process where applicable, and the application of the penalty mechanisms established by a CSD, including the time of calculation and the collection and distribution of cash penalties.
Um sicherzustellen, dass die Anforderungen für die Abwicklungsdisziplin von Zentralverwahrern einheitlich angewandt werden, sollten detaillierte Bestimmungen über die Ermittlung sämtlicher Geschäfte, die nach dem vorgesehenen Abwicklungstag noch nicht abgewickelt sind, über die Durchführung des Eindeckungsvorgangs, sofern anwendbar, und über die Anwendung der von einem Zentralverwahrer eingerichteten Sanktionsmechanismen, einschließlich des Berechnungszeitpunkts sowie der Erhebung und Ausschüttung von Geldbußen, festgelegt werden.
DGT v2019

It is obvious that many issues regarding the safety and quality of our food remain unsettled.
Es steht außer Zweifel, dass bezüglich Qualität und Sicherheit unserer Lebensmittel noch viele Fragen offen sind.
TildeMODEL v2018

All of these issues remain unsettled, and will potentially be addressed in the US by FAA regulations to be released in 2015.
All diese Fragen bleiben ungeklärt und werden in den USA möglicherweise von den für 2015geplanten Vorschriften der FAA geregelt.
ParaCrawl v7.1

Nonetheless, some aspects of Chinese behavior remain unsettling and complicate our relationship.
Trotzdem bleiben einige Aspekte an Chinas Verhalten beunruhigend und erschweren unsere Beziehung.
News-Commentary v14

Whether caste is a good indicator of socioeconomic deprivation remains an unsettled issue.
Ob die Kaste einen guten Indikator für sozioökonomische Benachteiligung darstellt, bleibt umstritten.
News-Commentary v14

That will certainly continue to be the case so long as the cabotage issue remains unsettled.
Ich hoffe, daß die Dinge für das Europäische Parlament damit klar sind.
EUbookshop v2

For the time being, the form for a political platform remains unsettled.
Die Form für eine politische Plattform bleibt zunächst offen.
ParaCrawl v7.1

Stephen took up a defiant attitude, and the question remained unsettled.
Stephan widersetzte sich diesem Ansinnen, und die Frage blieb ungeklärt.
WikiMatrix v1

Nevertheless, the identification of that presence of Jesus Christ in the poor remains unsettled.
Dennoch bleibt die Bestimmung dieser Gegenwart Jesu Christi in den Armen ungeklärt.
ParaCrawl v7.1

Any remaining, unsettled issues will be resolved for everybody.
Dann werden alle noch unbereinigten Fragen für alle gelöst werden.
ParaCrawl v7.1

After the unexpected fall in prices, the situation remains unsettled.
Die Situation nach dem überraschenden Preisrückgang bleibt verunsichert.
ParaCrawl v7.1

This decision was invalidated by a tribunal and remains unsettled.
Diese Entscheidung wurde von einem Gericht aufgehoben und ist immer noch unentschieden.
ParaCrawl v7.1

The Czech element did not resettle all territories, and a significant part of the region remained unsettled.
Die tschechischen Bewohner besiedelten nicht alle Gebiete, sodass ein erheblicher Teil der Region unbesiedelt blieb.
ParaCrawl v7.1

There is just one matter that remains unsettled, and more than any other it stirs our conscience in a variety of ways: the question of ethics.
Es ist nur eine Frage offen geblieben, die mehr als andere unser Gewissen vielfältiger Weise berührt, nämlich die Frage der Ethik.
Europarl v8

Mr President, between 2000 and 2001, this Parliament tabled and adopted more than six motions for resolutions on Zimbabwe and today, after last weekend's elections, we are continuing to call for the rule of law and democracy to be re-established, for the process of land reform, which remains an unsettled issue, to be started and for the continuing land occupations to cease.
Herr Präsident, zwischen 2000 und 2001 hat dieses Parlament mehr als sechs Entschließungen über Simbabwe vertreten und verabschiedet, und heute, nach den Wahlen vom vergangenen Wochenende, fordern wir erneut die Wiederherstellung von Rechtsstaatlichkeit und Demokratie, die Einleitung der Agrarreform - eine noch nicht erledigte Aufgabe - und die Beendigung der anhaltenden Landbesetzungen.
Europarl v8

Further, it is clear that the international context could lead to further diversion of trade to the Community by reason of the fact that the world steel market remains unsettled and many countries have taken, or are considering, safeguard measures.
Zudem liegt auf der Hand, dass die internationalen Gegebenheiten zu einer weiteren Umlenkung der Handelsströme in die Gemeinschaft führen könnten, da der Weltstahlmarkt weiterhin verstimmt ist und viele Länder Schutzmaßnahmen ergriffen haben oder in Erwägung ziehen.
JRC-Acquis v3.0

The border with Oman also remains officially unsettled, but the two governments agreed to delineate the border in May 1999.
Die Grenze zum Oman ist bis jetzt auch offiziell nicht festgelegt, aber die beiden Regierungen haben sich im Mai 1999 darauf geeinigt, die Grenze zu markieren.
Wikipedia v1.0

Although the law remains unsettled with respect to controlling commercial interests in body tissue, we are beginning to see the principles of consent and non-commodification, developed to regulate organ donation, extended to this area.
Obwohl die Gesetzeslage hinsichtlich der Zuständigkeit bei einem wirtschaftlichen Interesse an Körpergewebe noch ungeklärt ist, können wir sehen, wie sich erste Prinzipien eines Einverständnis und der Nichtkommerzialisierung bei der Regelung von Organspenden herausbilden und auf unser Gebiet hier übergreifen.
News-Commentary v14

The inclusion of other transport systems into a global policy of the charging of infrastructure costs, as demanded by the Committee, remains unsettled.
Die Einbeziehung anderer Transportsysteme in ein verkehrspolitisches Gesamtkonzept für die Anlastung der Wegekosten, wie sie der Ausschuß gefordert hatte, bleibt somit nach wie vor offen.
TildeMODEL v2018