Übersetzung für "Reimbursement of charges" in Deutsch
No
pro
rata
temporis
reimbursement
of
charges
for
maintaining
listing
shall
be
granted.
Eine
Rückerstattung
von
Gebühren
für
die
Aufrechterhaltung
der
Kotierung
pro
rata
temporis
ist
ausgeschlossen.
ParaCrawl v7.1
Vienna
Classic
is
not
liable
for
the
reimbursement
of
admission
charges
for
cancelled
or
rescheduled
events,
for
example.
Vienna
Classic
haftet
nicht
für
die
Rückerstattung
von
Eintrittsgeldern
für
z.B.
abgesagte
oder
verschobene
Veranstaltungen.
ParaCrawl v7.1
Services
rendered
by
the
assisting
authority
in
accordance
with
Articles
1
to
10
shall
not
give
rise
to
a
claim
for
any
reimbursement
of
charges
or
costs
from
the
applicant
or
from
the
deciding
authority.
Die
von
der
Unterstützungsbehörde
gemäß
den
Artikeln
1
bis
10
erbrachten
Dienstleistungen
begründen
keinen
Anspruch
auf
eine
Rückerstattung
von
Gebühren
oder
Kosten
durch
den
Antragsteller
oder
die
Entscheidungsbehörde.
DGT v2019
It
follows
that
the
conditions
for
considering
reimbursement
of
social
security
charges
as
equivalent
to
a
system
of
reduced
rates
for
contributions
are
fulfilled.
Daraus
ergibt
sich,
dass
die
Voraussetzungen
dafür
gegeben
sind,
die
Rückzahlung
der
Sozialversicherungsbeiträge
als
einem
System
geringerer
Beitragssätze
gleichwertig
anzusehen.
DGT v2019
By
way
of
derogation
from
Paragraph
6(1),
the
competent
institution
may
undertake
the
reimbursement
of
the
charges
incurred
at
the
reimbursement
rates
that
it
applies,
provided
that
the
insured
person
has
agreed
to
this
provision
being
applied
to
him/her
and
that
the
legislation
allows
for
the
reimbursement
of
such
charges.
Abweichend
von
Absatz
6
Unterabsatz
1
kann
der
zuständige
Träger
die
Ausgaben
des
Versicherten
nach
den
eigenen
Sätzen
erstatten,
sofern
sich
der
Versicherte
mit
der
Anwendung
dieser
Bestimmung
einverstanden
erklärt
hat
und
die
entsprechenden
Rechtsvorschriften
die
Erstattung
solcher
Kosten
erlauben.
TildeMODEL v2018
The
Court
of
Justice
recalled
that
where
an
aid
measure,
of
which
the
method
of
financing
is
an
integral
part,
has
been
implemented
in
breach
of
the
obligation
to
notify,
national
courts
must
in
principle
order
the
reimbursement
of
charges
or
contributions
levied
specifically
for
the
purpose
of
financing
that
aid.
Der
Gerichtshof
hat
festgestellt,
dass
die
nationalen
Gerichte,
wenn
die
Finanzierungsweise
Bestandteil
der
Beihilfe
ist
und
diese
unter
Missachtung
der
Meldepflicht
durchgeführt
worden
ist,
grundsätzlich
gehalten
sind,
die
Rückzahlung
der
Abgaben
oder
Beiträge
anzuordnen,
die
speziell
zur
Finanzierung
dieser
Beihilfe
erhoben
wurden.
DGT v2019
That
item
concerns,
essentially,
accounts
receivable
from
the
State,
inter
alia,
compensation
for
public
service
obligations
in
September
2005
and
reimbursement
of
employers’
social
charges
by
Assedic
for
the
2004
financial
year.
Dieser
Posten
betrifft
im
Wesentlichen
Forderungen
gegen
den
Staat,
insbesondere
den
Ausgleich
für
gemeinwirtschaftliche
Verpflichtungen
für
September
2005,
und
die
Erstattung
der
Arbeitgeber-Sozialabgaben
für
das
Geschäftsjahr
2004
durch
die
Assedic.
DGT v2019
Services
rendered
by
the
assisting
authority
in
accordance
with
Articles
16
to
22
shall
not
give
rise
to
a
claim
for
any
reimbursement
of
charges
or
costs
from
the
applicant
or
from
the
deciding
authority.
Die
von
der
Unterstützungsbehörde
gemäß
den
Artikeln
16
bis
22
erbrachten
Dienstleistungen
begründen
keinen
Anspruch
auf
eine
Rückerstattung
von
Gebühren
oder
Kosten
seitens
des
Antragstellers
oder
der
Entscheidungsbehörde.
TildeMODEL v2018
Following
the
judgement
in
joint
cases
C?78/02
to
C?80/02
however
Greece
has
not
adopted
a
legal
or
administrative
instrument
to
ensure
the
reimbursement
of
unduly
levied
charges
to
persons
who
mentioned
on
their
invoices
VAT
in
error.
Nach
Erlass
des
Urteils
in
den
verbundenen
Rechtssachen
C?78/02
bis
C?80/02
hat
Griechenland
jedoch
kein
rechtliches
oder
verwaltungsrechtliches
Instrument
angenommen,
um
die
Erstattung
zu
Unrecht
erhobener
Abgaben
von
Personen,
die
die
Mehrwertsteuer
auf
ihren
Rechnungen
irrtümlich
ausgewiesen
haben,
zu
gewährleisten.
TildeMODEL v2018
While
under
the
case-law
of
the
ECJ,
the
refund
of
unduly
levied
charges
may
be
restricted
where
the
reimbursement
of
charges
unduly
levied
would
result
in
an
undue
enrichment
of
the
person
requesting
the
reimbursement,
the
modified
legislation
makes
no
reference
to
such
unjust
enrichment.
Während
nach
der
ständigen
Rechtsprechung
des
EuGH
die
Erstattung
zu
Unrecht
erhobener
Abgaben
eingeschränkt
werden
kann,
wenn
sie
zu
einer
unrechtmäßigen
Bereicherung
der
Person
führt,
die
die
Erstattung
beantragt,
findet
sich
in
der
geänderten
Rechtsvorschrift
keine
Erwähnung
einer
derartigen
unrechtmäßigen
Bereicherung.
TildeMODEL v2018
In
the
absence
of
provisions
of
Community
law
regarding
the
reimbursement
of
charges
improperly
levi
ed
on
the
basis
of
Community
regulations
that
have
been
declared
invalid,
it
is
for
the
national
authorities
to
settle
all
ancillary
questions
relating
to
such
reimbursement,
such
as
the
payment
of
interest,
by
appl
ying
their
domestic
rules
regarding
the
rate
of
interest
and
the
date
from
which
interest
must
be
calculated.
Da
die
Erstattung
von
Abgaben,
die
rechtsgrundlos,
nämlich
aufgrund
für
ungültig
erklärter
Gemeinschaftsverordnungen,
erhoben
worden
sind,
gemeinschaftsrechtlich
nicht
geregelt
ist,
ist
es
Sache
der
innerstaatlichen
Stellen,
alle
mit
der
Erstattung
zusammenhängenden
Nebenfragen
·
etwa
die
Zahlung
von
Zinsen
·
nach
ihren
innerstaatlichen
Vorschriften
über
den
Zinssatz
und
den
Zeitpunkt,
von
dem
an
die
Zinsen
zu
berechnen
sind,
zu
entscheiden.
TildeMODEL v2018
The
Advocate
General
notes
that
it
is
established
that
individuals
are
entitled
to
reimbursement
of
national
charges
which
are
imposed
in
breach
of
Community
law
but
that
it
is
for
the
Member
States
to
determine
the
procedural
rules
applicable
to
this
reimbursement.
Der
Generalanwalt
weist
darauf
hin,
dass
zwar
feststehe,
dass
dem
Einzelnen
ein
Recht
auf
Erstattung
innerstaatlicher
Abgaben
zustehe,
die
unter
Verstoß
gegen
das
Gemeinschaftsrecht
erhoben
worden
seien,
dass
es
aber
Sache
der
Mitgliedstaaten
sei,
die
Ausgestaltung
der
auf
diese
Erstattung
anwendbaren
Verfahren
festzulegen.
TildeMODEL v2018
As
regards
the
retroactive
annual
flatrate
administrative
charges
payable
for
registration
of
documents
other
than
the
instrument
of
incorporation,
introduced
by
Article
11
of
Law
No
448/1998,
it
is
apparent
that,
if
those
charges
are
levied
over
and
above
the
administrative
charges
already
paid
during
the
years
1985
to
1992
for
registration
of
the
same
documents
under
the
system
originally
applicable
and,
having
regard
in
particular
to
the
timelimit
under
Article
13
of
Decree
No
641/1972,
the
companies
concerned
cannot
obtain
reimbursement
of
the
latter
charges,
the
Italian
authorities
have
already,
in
respect
of
the
registration
of
those
documents,
levied
similar
charges
purporting
to
pay
for
the
service
rendered.
Verweisungsvorschriften)
oder
im
Zusammenhang
mit
einem
nichtgeschuldeten
sonstigen
Betrag
in
Artikel
2033
des
Zivilgesetzbuches
vorgesehen
ist
—,
unabhängig
von
der
Frage,
ob
die
Beträge,
deren
Zahlung
der
italienische
Staat
nach
Artikel
11
Absatz
1
des
Gesetzes
Nr.
448/98
verlangt,
Gebührencharakter
haben,
mit
dem
vom
Gerichtshof
in
den
Urteilen
[Spac,
Edis
und
Ansaldo
Energia
u.
a.]
mehrfach
bestätigten
Grundsatz
der
Äquivalenz
der
beiden
Regelungen
(der
innerstaatlichen
und
der
gemeinschaftlichen)
über
den
Schutz
des
Einzelnen
und/oder
dem
vom
Gerichtshof
dort
ebenfalls
bestätigten
Grundsatz
der
Effektivität
der
durch
die
Gemeinschaftsrechtsordnung
zuerkannten
Rechte
vereinbar?
EUbookshop v2
In
addition
to
non-recurring
income
last
year
(reimbursement
of
security
charges
and
received
compensation
payments),
this
decline
is
due
to
lower
exchange
rate
gains
(EURb-
203m)
and
a
fall
in
book
gains
from
the
disposal
of
assets
(EUR
-
22m).
Neben
im
Vorjahr
angefallenen
Sondererträgen
(Rückerstattung
von
Flugsicherheitsgebühren
und
erhaltene
Kompensationszahlungen)
ist
dieser
Rückgang
auch
auf
geringere
Kursgewinne
(-
203
Mio.
EUR)
sowie
gesunkene
Buch-
gewinne
aus
dem
Verkauf
von
Anlagevermögen
(-
22
Mio.
EUR)
zurückzuführen.
ParaCrawl v7.1
In
addition,
the
members
of
the
Management
Board
received
additional
benefits
consisting
mainly
of
insurance
premiums,
the
private
use
of
company
cars,
special
payments
such
as
rent
supplements
and
reimbursement
of
certain
other
charges
as
well
as
contributions
to
pension
and
health
insurance.
Zusätzlich
haben
die
Mitglieder
des
Vorstands
Nebenleistungen
erhalten,
die
im
Wesentlichen
aus
Versicherungsleistungen,
der
Privatnutzung
der
Firmen-Pkw,
Sonderzahlungen,
wie
Wohnkostenzuschüssen
und
Gebührenerstattungen,
sowie
Zuschüssen
zur
Renten-
und
Krankenversicherung
bestehen.
ParaCrawl v7.1
Should
it
not
be
possible
to
use
the
SEPA
direct
debit
facility
through
the
fault
of
the
policyholder,
the
insurance
company
can
demand
reimbursement
of
any
bank
charges
thus
incurred.
Ist
das
SEPA-Lastschriftmandat
durch
Verschulden
des
Versicherungsnehmers
nicht
vollziehbar,
kann
der
Versicherer
die
Erstattung
der
ihm
insoweit
entstandenen
Bankauslagen
verlangen.
ParaCrawl v7.1
In
fiscal
year
2012,
the
non-performance-based
compensation
was
paid
in
monthly
installments,
or
with
respect
to
several
US
resident
Members
of
the
Management
Board
in
bi-weekly
installments
as
base
salary.
Moreover,
the
Members
of
the
Management
Board
received
additional
benefits
consisting
mainly
of
payment
for
insurance
premiums,
the
private
use
of
company
cars,
special
payments
such
as
foreign
supplements,
rent
supplements,
reimbursement
of
fees
for
the
preparation
of
tax
returns
and
reimbursement
of
certain
other
charges
and
additional
contributions
to
pension
and
health
insurance.
Die
erfolgsunabhängige
Vergütung
wurde
im
Geschäftsjahr
2012
in
zwölf,
bzw.
für
einzelne
in
den
USA
ansässige
Mitglieder
des
Vorstands
in
vierundzwanzig
Raten
als
Grundgehalt
ausbezahlt.
Zusätzlich
haben
die
Mitglieder
des
Vorstands
Nebenleistungen
erhalten,
die
im
Wesentlichen
aus
Versicherungsleistungen,
der
Privatnutzung
der
Firmen-Pkw,
Sonderzahlungen
wie
z.
B.
Auslandszulagen,
Wohnkostenzuschüssen,
Erstattung
von
Honoraren
zur
Erstellung
von
Einkommensteuerunterlagen
und
Gebührenerstattungen
sowie
Zuschüssen
zur
Renten-
und
Krankenversicherung
bestehen.
ParaCrawl v7.1
The
reimbursement
is
free
of
charge
for
you.
Die
Rückerstattung
ist
für
Sie
kostenlos.
ParaCrawl v7.1
The
reimbursement
is
free
of
charge
for
the
Consumer.
Die
Erstattung
ist
kostenlos
für
den
Verbraucher.
ParaCrawl v7.1
Reimbursement
is
free
of
charge
for
the
consumer.
Die
Rückerstattung
ist
für
den
Verbraucher
kostenlos.
ParaCrawl v7.1
Reimbursement
of
the
costs
for
teaching
materials
that
have
been
paid
for
and
delivered
and
reimbursements
of
service
charges
shall
also
be
excluded.
Eine
Rückerstattung
der
Kosten
für
bezahlte
und
ausgehändigte
Unterrichtsmaterialien
sowie
der
Servicepauschale
ist
ebenfalls
ausgeschlossen.
ParaCrawl v7.1
However,
with
regard
to
the
reimbursement
of
the
NOx
tax/NOx
Fund
contributions,
the
Norwegian
authorities
have
provided
the
Authority
with
additional
information
on
the
administrative
practice
concerning
reimbursements
of
such
charges
to
public
service
providers.
Bezüglich
der
Rückerstattung
der
NOx-Steuer
und
der
Beiträge
zum
NOx-Fonds
haben
die
norwegischen
Behörden
der
Behörde
jedoch
zusätzliche
Informationen
über
die
Verwaltungspraxis
für
die
Rückerstattung
solcher
Aufwendungen
an
Anbieter
öffentlicher
Dienstleistungen
vorgelegt.
DGT v2019
Following
such
a
call
and
on
the
basis
of
the
evidence
presented
by
the
operators
in
question,
France
shall,
within
six
months
at
most
from
the
date
of
submission
of
the
reimbursement
request,
reimburse
the
amount
of
charges
incompatible
with
the
internal
market
plus
the
interest
actually
accrued,
calculated
on
a
compound
basis
using
as
an
objective
benchmark
rate,
by
analogy,
the
rate
referred
to
in
Article
9
of
Regulation
(EC)
No
794/2004.
Nach
der
Veröffentlichung
dieses
Aufrufs
und
auf
der
Grundlage
der
von
den
betreffenden
Wirtschaftsteilnehmern
vorgelegten
Belege
muss
Frankreich
innerhalb
einer
Frist
von
maximal
sechs
Monaten
ab
der
Einreichung
des
Rückerstattungsantrags
den
Betrag
der
mit
dem
Binnenmarkt
unvereinbaren
Abgabe
zuzüglich
der
tatsächlich
aufgelaufenen
Zinsen,
die
nach
der
Zinseszinsformel
berechnet
werden,
wobei
als
Bezugswert
in
entsprechender
Anwendung
der
in
Artikel
9
der
Verordnung
(EG)
Nr.
794/2004
aufgeführte
Zinssatz
als
objektiver
Zinssatz
heranzuziehen
ist.
DGT v2019