Übersetzung für "Regardless of whether it is" in Deutsch
Every
optimization,
regardless
of
whether
it
is
a
technological,
process
engineering
...
Jede
Optimierung,
egal
ob
es
sich
um
eine
technologische,
verfahrenstechnische
...
CCAligned v1
The
air
vaporisers
used
for
evaporation
ice
up,
regardless
of
whether
it
is
summer
or
winter.
Die
zum
Verdampfen
verwendeten
Luftverdampfer
vereisen,
egal
ob
Sommer
oder
Winter.
ParaCrawl v7.1
Communication
doesn’t
get
any
more
direct
or
personal
–
regardless
of
whether
it
is
image-
or
product-oriented.
Direkter
und
persönlicher
kann
Kommunikation
nicht
sein
–
egal
ob
image-
oder
produktorientiert.
CCAligned v1
Regardless
of
whether
it
is
a
relative
or
a
teacher.
Unabhängig
davon,
ob
er
eine
Verwandte
oder
einfacher
Lehrer
ist.
ParaCrawl v7.1
Income
may
be
subject
to
tax
regardless
of
whether
or
not
it
is
paid
in
Slovakia.
Das
Einkommen
kann
der
Steuer
unterliegen
unabhängig
davon,
wo
es
ausgezahlt
wird.
ParaCrawl v7.1
This
occurs
regardless
of
the
drum
construction,
in
other
words
regardless
of
whether
it
is
welded
or
bolted.
Dies
ist
unabhängig
von
der
Trommelkonstruktion,
also
ob
sie
geschweißt
oder
geschraubt
ist.
EuroPat v2
Regardless
of
whether
it
is
about
the
number
of
users,
applications
or
devices.
Unabhängig
davon,
ob
es
um
die
Anzahl
an
Nutzern,
Anwendungen
oder
Geräten
geht.
CCAligned v1
Printing
ink
means
any
printing
ink,
regardless
of
whether
it
is
transparent
or
colored.
Als
Drucklack
wird
hier
jegliche
Druckfarbe,
unabhängig
ob
transparent
oder
farbig,
bezeichnet.
EuroPat v2
This
occurs
independently
of
the
drum
design,
i.e.
regardless
of
whether
it
is
welded
or
bolted.
Dies
ist
unabhängig
von
der
Trommelkonstruktion,
also
ob
sie
geschweißt
oder
geschraubt
ist.
EuroPat v2
You
can
photograph
your
meter
status
regardless
of
whether
it
is
analogue
or
digital.
Das
Fotografieren
des
Zählerstandes
funktioniert
unabhängig
davon,
ob
Sie
einen
analogen
oder
digitalen
Zähler
haben.
CCAligned v1
Regardless
of
whether
it
is
done
via
internal
or
external
communication
interfaces:
we
connect
your
production
equipment
in
real
time.
Gleich
ob
über
interne
oder
externe
Kommunikations-Interfaces:
wir
verbinden
Ihre
Produktionsanlagen
in
Echtzeit
miteinander.
ParaCrawl v7.1
Kent
convolutes
the
roles
of
object
and
image,
regardless
of
whether
it
is
banal
or
sacred.
Kent
verwischt
die
Linie
zwischen
Objekt
und
Tafelbild,
egal
ob
belanglos
oder
heilig.
ParaCrawl v7.1
The
analysis
must
be
carried
out
by
a
specialist,
regardless
of
whether
it
is
automated
or
carried
out
by
external
experts.
Die
Analyse
muss
von
einem
Spezialisten
durchgeführt
werden,
unabhängig
ob
automatisiert
oder
von
externen
Experten.
ParaCrawl v7.1
This
is
the
only
way
we
can
make
Europe
credible
for
those
aspiring,
sooner
or
later,
to
join
our
Union,
regardless
of
whether
it
is
the
Western
Balkans,
Moldova,
Turkey
or
Iceland.
Dies
ist
die
einzige
Art
und
Weise,
auf
die
wir
Europa
für
diejenigen
glaubwürdig
machen
können,
die
früher
oder
später
einen
Beitritt
zu
unserer
Union
anstreben,
unabhängig
davon,
ob
es
sich
um
den
westlichen
Balkan,
die
Republik
Moldau,
die
Türkei
oder
Island
handelt.
Europarl v8
All
competence
is
valued,
regardless
of
whether
it
is
gained
inside
or
outside
the
ambit
of
formal
education.
Alle
Kompetenzen
werden
bewertet,
unabhängig
davon,
ob
sie
innerhalb
oder
außerhalb
des
formalen
Bildungssystems
erworben
wurden.
DGT v2019
However,
if
Taiwan
is
ever
to
be
fully
integrated
with
the
regional
economies
of
south-east
Asia,
it
needs
to
be
accepted
into
international
organisations,
regardless
of
whether
or
not
it
is
recognised
as
an
independent
sovereign
state.
Doch
wenn
Taiwan
jemals
in
die
regionale
Wirtschaft
Südostasiens
integriert
werden
soll,
dann
muss
es
ungeachtet
der
Tatsache,
ob
es
als
unabhängiger
souveräner
Staat
anerkannt
wird,
in
internationale
Organisationen
aufgenommen
werden.
Europarl v8
Regardless
of
whether
it
is
a
question
of
freedom
of
expression,
public
access,
privacy
or
whatever
else,
human
rights
are
always
inviolable.
Unabhängig
davon,
ob
es
um
freie
Meinungsäußerung,
öffentlichen
Zugang,
Privatsphäre
oder
ein
anderes
Thema
geht,
die
Menschenrechte
sind
immer
unantastbar.
Europarl v8
I
hope
that
the
Ukrainian
Government,
regardless
of
whether
it
is
going
to
be
led
by
Mrs
Tymoshenko
or
anyone
else,
will
accept
the
fact
that
such
a
judgment
is
definitive.
Ich
hoffe,
dass
die
ukrainische
Regierung,
egal
ob
unter
der
Führung
von
Frau
Timoschenko
oder
von
jemand
anderem,
akzeptiert,
dass
dieses
Urteil
endgültig
ist.
Europarl v8
Regardless
of
any
decision
on
the
Constitution
itself,
this
Commission
could
act
in
a
way
totally
unlike
its
predecessors
and
involve
the
relevant
institution
at
the
relevant
time,
regardless
of
whether
or
not
it
is
a
nation-state
parliament.
Ungeachtet
einer
Entscheidung
über
die
Verfassung
selbst
könnte
diese
Kommission
ganz
anders
als
ihre
Vorgänger
handeln
und
die
entsprechende
Institution
zur
entsprechenden
Zeit
einbeziehen,
ungeachtet
dessen,
ob
es
sich
um
ein
nationalstaatliches
Parlament
handelt
oder
nicht.
Europarl v8
In
fact,
relations
with
the
United
States
are
already
established
and
important,
regardless
of
whether
it
is
incumbent
on
us
to
reflect
on
strengthening
them.
Die
Beziehungen
zu
den
USA
sind,
unabhängig
davon,
dass
wir
über
ihre
Vertiefung
nachdenken
müssen,
heute
schon
eine
sehr
wichtige
Realität.
Europarl v8
In
a
quick
tender
,
regardless
of
whether
it
is
announced
publicly
or
not
,
the
selected
counterparties
are
contacted
directly
by
the
national
central
banks
.
Unabhängig
davon
,
ob
ein
Schnelltender
öffentlich
bekannt
gegeben
wird
,
werden
die
ausgewählten
Geschäftspartner
von
den
nationalen
Zentralbanken
unmittelbar
angesprochen
.
ECB v1
Unlike
other
mainframe
systems,
BS2000/OSD
provides
exactly
the
same
user
and
programming
interface
in
all
operating
modes
(batch,
interactive
and
online
transaction
processing)
and
regardless
of
whether
it
is
running
natively
or
as
a
guest
system
in
a
virtual
machine.
Anders
als
andere
Mainframesysteme
bietet
BS2000/OSD
in
allen
Betriebsarten
(Batch-,
Dialogbetrieb
und
Online
Transaction
Processing)
und
unabhängig
davon,
ob
es
nativ
oder
als
Gastsystem
in
einer
virtuellen
Maschine
läuft,
genau
dieselbe
Schnittstelle.
Wikipedia v1.0
Central
banks
now
have
to
reconcile
the
need
to
maintain
price
stability
with
the
responsibility
–
regardless
of
whether
it
is
legally
mandated
–
to
reduce
financial
vulnerability.
Die
Notenbanken
müssen
jetzt
die
Notwendigkeit
zur
Wahrung
von
Preisstabilität
mit
ihrer
Verantwortung
(egal,
ob
ihnen
gesetzlich
übertragen
oder
nicht)
in
Einklang
bringen,
die
Anfälligkeit
des
Finanzsystems
zu
reduzieren.
News-Commentary v14